Из сборника «Манъёсю». Перевод А. Брандта.
Я в весеннее поле пошел за цветами,
Мне хотелось собрать там фиалок душистых,
И оно показалось
Так дорого сердцу,
Что всю ночь там провел средь цветов, до рассвета!
Переводчик: Анна Евгеньевна Глускина.
Домой иду я,
покинув берег Таго,
и что же вижу?
Уже вершину Фуджи
окутал снег блестящий!
Перевод: Пр. Б. или Николая Николаевича Бахтина (Новича). Опубликовано в антологии «Песни ста поэтов» (1905).
Когда схлынет прилив,
Собери ты жемчужные травы морские.
Если дома любимая спросит тебя
О подарке из дальней страны,
Что тогда ей покажешь?
Переводчик: Анна Евгеньевна Глускина.
В этой бухте Вака,
Лишь нахлынет прилив,
Вмиг скрывается отмель,
И тогда в камыши
Журавли улетают, крича...
Переводчик: Анна Евгеньевна Глускина.