«Tutto è Sciolto» / Всё кончено (итал.).
Триест, 1914 год. Перевод Г. Кружкова.
Пояснение к цитате:
Похожие цитаты
С угрозою ко мне ты обратил чело,
Оно меня тотчас в смятенье привело...
Кто вынести бы мог без дрожи этот взгляд,
В котором молнии бессчетные горят?
Пояснение к цитате:
«A divine image», из «Песен опыта», 1794 год. Перевод: Д. Смирнов-Садовский.
Все говорят: поэзия увяла,
Увял венок ее небесного чела,
И отблеск райских зорь — тот отблеск идеала, -
В ее очах сменили грусть и мгла.