Адриан Роланд Холст. В изгнании

Мне опостыло жить вдали от берегов,
среди почти чужих людей, но поневоле
я приспосабливаюсь к их смиренной доле.
Здесь хорошо, здесь есть друзья и нет врагов,
но тяготит печать бессилия и боли
и горек прошлого неутолимый зов.

Я поселился здесь, от жизни в стороне,
о, море недоступное, нет горшей муки,
чем смерти ожидать с самим собой в разлуке.
О, свет разъединенья, пляшущий в окне…
Зачем губить себя в отчаянье и скуке?
От самого себя куда деваться мне?

Пояснение к цитате: 

Перевод Е. Витковского

Похожие цитаты

Сахар, чай и мармелад,
Песня слёз и горький взгляд.
Как сладок колкий лёд разлук
И горек мёд душевных мук.
Будь сильнее, милый друг,
Наша цель сегодня – юг,
Нам эта ночь дана,
Чтобы испить всю боль до дна.

В дни боли и скорби, когда тяжело
И горек бесцельный досуг,
Как солнечный зайчик, тепло и светло
Приходит единственный друг.
Как мало он хочет, как много дает
Сокровищем маленьких рук,
Как много приносит тепла и забот
Мой милый, единственный друг.

Как дождь, монотонны глухие часы,
Безволен и страшен их круг.
И все же я счастлив, покуда ко мне
Приходит единственный друг.
Быть может, уж скоро тень cмерти падет
На мой отцветающий луг,
И к этой постели, заплакав, придет
Все тот же единственный друг.

Пояснение к цитате: 

1912 год

Все мы здесь кролики в разной степени и разного возраста, прыгаем и скачем по стране Уолта Диснея. Поймите меня правильно, мы здесь не потому, что мы кролики — кроликами мы были бы везде, мы здесь потому, что не можем приспособиться к нашей кроличьей доле. И чтобы мы знали свое место, нам нужен хороший, сильный волк вроде медсестры.