Алексей Константинович Толстой. Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре...

Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре -
О, не грусти, ты все мне дорога!
Но я любить могу лишь на просторе -
Мою любовь, широкую, как море,
Вместить не могут жизни берега.
<...>
И любим мы любовью раздробленной
И тихий шепот вербы над ручьем,
И милой девы взор, на нас склоненный,
И звездный блеск, и все красы вселенной,
И ничего мы вместе не сольем.

Но не грусти, земное минет горе,
Пожди еще — неволя недолга, -
В одну любовь мы все сольемся вскоре,
В одну любовь, широкую как море,
Что не вместят земные берега!

Пояснение к цитате: 

1858 год.

Похожие цитаты

Есть и в невзгодах место для отрады;
Предавшись грусти, ты погибнешь вскоре,
Но выживешь, прогнав унынье прочь.
Пусть и в тюрьме звучат твои рулады:
Кто, не отчаиваясь, терпит горе,
Свою беду сумеет превозмочь.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Резниченко.

Любовь никогда не бывает без грусти,
Но это приятней, чем грусть без любви.

Любовь никогда не бывает без грусти,
Но это приятней, чем грусть без любви.
Пояснение к цитате: 

2-я серия. Песня «Любовь». Музыка: Ю. Милютин, слова: Е. Долматовский.

Сонное тление времени.
Солнечных проблесков соль.
Перебирая коленями,
Топчется дождик косой.

Ртуть отпускает деления.
В воздухе ветра озноб.
Снова в душе ощущение
Грусти, как раны сквозной.