Хайме Сабинес

Море себя измеряет волнами,
небо крыльями,
а люди слезами.

Ветер покоится в листьях оливы,
влага в глазах молчаливых,
а люди в небытии.

Вдумайся — солнце и соль,
люди и небытие...

Пояснение к цитате: 

Перевод: Ирина Копостинская.

Похожие цитаты

Подумай о птицах. Испокон веков они — вестники. После потопа именно голубь принес ветвь оливы, чтобы сообщить Ною, что все закончилось и можно наконец покинуть ковчег. Вдумайся в это. Наши птицы не приносят оливковых ветвей. Они умирают.

Вздохи — воздух, их носит ветер.
Слёзы — соль, как морская вода.
А вот если любовь уходит,
женщина, ты знаешь — куда?

Пояснение к цитате: 

Из ''Воробьиной книги'' (''Рифмы'').