вечер

Пришёл, как жизнь, короткий,
прощальный, тихий вечер.
Конец всему родному...
А я хочу быть вечным!

Листву в саду кровавя
и душу мне увеча,
пылает медь заката...
А я хочу быть вечным!

Как этот мир прекрасен!
Не задувайте свечи...
Будь вечным, этот вечер,
и я да буду вечен!

Пояснение к цитате: 

Перевод С. Гончаренко.

3
0
3

Безоблачное повечерье вступило в ту золотую пору, когда вся природа от утомленного солнца до букашки, роющейся в свежей сирени, кажется великодушным даром усталого Бога суетливым и неблагодарным людям.

3
0
3

День,
День и ночь, ночь и день
Ожидал, я всегда ожидал
Эту встречу.
Тихо скользили года,
Угасая вдали без следа,
А я ждал этот вечер.
Пусть между нами стена:
У тебя я один, у меня ты одна,
Даже пусть за стеною.
И не наша вина в том, что жизнь так сложна
И что я не с тобой,
И ты не со мною.

2
0
2

Август! Уже закончился
поединок мёда и дыни.
Ах, солнце – красная косточка
у вечера в сердцевине.

Вскоре грянет крутой початок
жёлтым хохотом в гулкий зной.
Август! Детям душист и сладок
Тёплый хлеб пополам с луной!

Пояснение к цитате: 

Перевод Сергея Гончаренко.

0
0
0

Ты плакала в вечерней тишине,
И слезы горькие на землю упадали,
И было тяжело и так печально мне.
И все же мы друг друга не поняли.
Умчалась ты в далекие края,
И все мечты увянули без цвета,
И вновь опять один остался я
Страдать душой без ласки и привета.
И часто я вечернею порой
Хожу к местам заветного свиданья,
И вижу я в мечтах мне милый образ твой,
И слышу в тишине тоскливые рыданья.

Пояснение к цитате: 

1912-1913

9
0
9