Сказания Земноморья (Gedo senki) – цитаты из аниме

16 цитат
Сказания Земноморья (Gedo senki)
Год: 
2006
Страна: 
Япония
Слоган: 
«Грядет время, когда драконы и люди станут едины»
Жанр: 
аниме, мультфильм, приключения, фэнтези
Режиссер: 

Горы, пещеры и замки сказочной страны, драконы и амулеты, заклинания и пророчества, маги и принцы, жрицы и убийцы, злодеи и праведники — в новой приключенческой анимационной фэнтази-саге о волшебном мире Земноморья. Земноморье в опасности, мир волшебства на грани исчезновения.

Вселенское равновесие нарушено: драконы, обитающие в западном пределе сказочной страны, неожиданно появляются на востоке во владениях людей. Верховный маг Гед отправляется на поиски первопричины беды. В пути он встречает Аррена, принца Энлада, который после свершения страшного греха, убийства отца, бежит из родного края, преследуемый тенью. Прибыв в столицу Земноморья Норт Таун, путники находят пристанище в доме Белой Дамы, бывшей жрицы-хранительницы темных Гробниц Атуана. Верховный Маг Гед открывает Аррену тайны жизни и смерти, правды и лжи. Призывая служить истине с полной самоотдачей, он словно передает эстафету дерзновенному юноше, которому предначертана особая миссия в этом мире. Но успеют ли они противостать силам зла? Или уже слишком поздно...

Никто и ничто живое в этом мире не бывает бессмертным. Но только люди знают, что умрут. И это знание — великий дар, это наша суть. Лишь то наше, что мы боимся потерять. Жизнь каждого человека, его мучение и его сокровище. Да, она не долговечна, как волна в море, но разве ты хочешь, чтобы все море застыло?

Ястреб всегда над вечерними облаками.
Как ему, должно быть, печально!
В безмолвии ветра его цепким крыльям нет отдыха.

Что ты такое, моя душа-ястреб?
Что ты такое, моя, кружащая в небе, тоска?

Мой спутник на дороге, в пустых полях -
И тебе, должно быть, одиноко?
Мы вместе идём по лугам под треск кузнечиков,
Но не перемолвимся ни словом.

Что ты такое, моя душа-путник?
Что ты такое, моё одиночество?

Пояснение к цитате: 
«Песня Тэру» / «Teru no Uta». Перевод: от «RUSCICO».

Вечер, и где-то, за далью облаков,
Один-одинешенек сокол там парит.
Слышу его я крик, грусти полон он -
В безмолвии ветров совсем один летит.
Крылом своим небеса сокол рассечет,
Но покоя никогда там он не найдет...

Что в сердце у меня, не ведает никто,
В сердце, таком же, как у сокола.
Что в сердце у меня, не ведает никто,
А соколу так одиноко в небесах...

Дорога длинная вьется меж полей,
Рядом со мной идешь только ты, друг мой,
Мы здесь всегда одни — на тропе своей,
Лишь цикады застрекочут песней луговой.
Мы смотрим друг на друга прямо, я молчу,
Не могу сказать тех слов, что давно хочу.

Что в сердце у меня, не ведает никто,
На свете этом одинока я.
Что в сердце у меня, не ведает никто.
Там тень одиночества, грусти полная...

Пояснение к цитате: 
«Песня Тэру» / «Teru no Uta». Перевод: Emnily.

Солнца заходящего озарён лучами,
В синеве небесной парит над облаками
Ястреб одинокий горестно кричит.
По ветру безмолвному высоко летит,
Крылья расправляя, устремляясь в высь.
В полёте одиноком покоя не найти.

Никому не ведомо, что в сердце моём,
Словно сердце ястреба бьётся оно.
Никому не ведомо, каково оно
Кружить одиноко в синеве пустой.

Дом родной оставив я спешу уйти,
Встречу тебя я на своём пути.
Под песнь цикад в лугах тропу найдём,
Два одиночества, бок о бок мы пойдём.
Увидим ли снова мы свой край родной,
Или уж не найти нам пути домой?

Никому не ведомо, что в сердце моём,
В сердце одиноком, что сокрыто в нём.
Никому не ведомо, что в сердце моём,
Горечь одиночества до дна мы изопьём.

Пояснение к цитате: 
«Песня Тэру» / «Teru no Uta». Перевод: Виктор Дроздов.

Покуда ястреб одинокий в небе
Порывы ветра преодолевает,
Лишь свет и тьма здесь нас окружают,
Для себя небо ястреб выбирает.

Ты обрёк на одиночество себя,
Горько плачешь, в неба высь глядя.
Пока прочь не ушёл ты на закате дня,
Сердце мне открой,
Истинное имя назови.

Словно свет переходит во тьму,
Твоя песня пронзает мне сердце,
Спой ещё...

Пояснение к цитате: 
«Песня времени» / «Toki no Uta». Перевод: Виктор Дроздов.
Нет вашей любимой цитаты из "Сказания Земноморья (Gedo senki)"?