О, бедный Йорик! Я знал его, Горацио: это был человек с бесконечным юмором и дивною фантазиею. Тысячу раз носил он меня на плечах, а теперь… Как отталкивают моё воображение эти останки! Мне почти дурно. Тут были уста — я целовал их так часто. Где теперь твои шутки, твои ужимки? Где песни, молнии острот, от которых все пирующие хохотали до упаду? Кто сострит теперь над твоею же костяной улыбкой? Всё пропало.
Перевод: А. И. Кронеберг (акт V, сцена I.) Фраза «Бедный Йорик» стала выражением сожаления о бренности бытия.
Горацио, остались ещё вещи меж небом и землёй что не подвластны философии людской.
Ступай в монастырь. Зачем рождать на свет грешников? Я сам, пополам с грехом, человек добродетельный, однако могу обвинять себя в таких вещах, что лучше бы мне на свет не родиться. Я горд, я мстителен, честолюбив. К моим услугам столько грехов, что я не могу и уместить их в уме, не могу дать им образа в воображении, не имею времени их исполнить. К чему таким тварям, как я, ползать между небом и землею? Мы обманщики все до одного. Не верь никому из нас. Иди лучше в монастырь.
Если обходиться с каждым по заслугам, кто уйдет без порки?
Где чувство в силе, страшно пустяка;
Где много любят, малость велика.
Подгнило что-то в Датском королевстве.
акт I, сцена IV
Ссор остерегайся; если ж
Поссорился, держится до конца,
Чтобы противник твой тебя остерегался.