Уильям Шекспир. Троил и Крессида

24 цитаты

А мне Троил давно милее стал
Всех отражений в зеркале похвал.
Но я сдержусь. Мы ангелы, пока
От рук мужчин добыча далека;
Добыл — забыл, и вещь уж не нужна;
А недоступному — высокая цена.
Мы, женщины, одно лишь твёрдо знаем -
Что издали сильнее привлекаем.
И потому мне твёрдо помнить надо:
Кто взял — тиран; кто не взял — жаждет взгляда.
Так, хоть любви душа моя полна,
Останусь я по виду холодна.

Настаивает автор, что никто
Не господин своих сокровищ, в чём бы
Они не состояли, если он
Их разделить с другими не захочет;
И даже сам не знает ничего
Правдивого о них, пока не слышит
Чужой хвалы, что отражает звук,
Подобно своду, или, точно сталь,
Свет солнца и тепло его вбирает
И отдаёт.

Я так скажу: превратности судьбы
Проверка наших сил. В спокойном море
И жалкие, ничтожные суда
Дерзают безбоязненно скользить
Бок о бок с кораблём.
Но, стоит только грубому Борею
Прекрасную Фетиду рассердить,
Корабль взрезает водяные горы
Могучим килем, споря со стихией,
Как конь Персея, а толпа лодчонок,
Недавно состязавшаяся с ним,
Стремится в бухты, чтобы не достаться
Нептуну. Так и с доблестью людей:
Лишь в бурях жизни познается доблесть.

Пояснение к цитате: 

Фети́да - в древнегреческой мифологии - морская нимфа, дочь Нерея и Дориды, по фессалийскому сказанию - дочь кентавра Хирона. Выросла на попечении Геры, и, по одному из сказаний, избежала соития с Зевсом ради Геры, и тот обрек её на связь со смертным, её брак устроила Гера. Таким смертным стал царь Пелей, однако невеста отнюдь не стремилась к браку. От этого брака родился единственный сын - Ахилл. Покинув Пелея, Фетида как морская богиня поселилась в морской глубине, откуда продолжала следить за участью своего сына.

Но, может быть,
С тобой сейчас, царевич, я хитрила,
Чтоб выведать все помыслы твои,
Узнать — разумен ты или безумен:
Ведь быть разумным и влюблённым трудно;
Ведь даже боги любят безрассудно!

Парис:
Скажи мне, благородный Диомед,
Правдиво, честно, как сказал бы другу;
Кто всё-таки достойнее Елены
Я или Менелай?
Диомед:
Достойны оба.
Он тем, что ищет вновь её вернуть,
Изменою её пренебрегая,
Ты — тем, что удержать её стремишься,
Не замечая, что она бесчестна,
Ценой страданий и затрат несметных,
Ценой потери доблестных друзей.
Он рад, рогатый, выпить все подонки,
Которые останутся в сосуде;
Ты, сладострастник, на развратном ложе
Готов зачать наследников своих!
Вы, со своей распутницею вместе,
Друг друга стоите, сказать по чести!

Нет вашей любимой цитаты из "Уильям Шекспир. Троил и Крессида"?