дежурный сержант Седрик Коннолли – цитаты персонажа

5 цитат

— Чем могу быть вам полезен, сэр?
— Как тебя зовут?
— На значке написано, чувак. Читать умеем?
— «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» — это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
— Чего ты хочешь?
— Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
— Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
— Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр?
— Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел?
— Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
— Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
— Слышали? Еще и расист.

- Чем могу быть вам полезен, сэр?
- Как тебя зовут? 
- На значке написано, чувак. Читать умеем?
- «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» - это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
- Чего ты хочешь?
- Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
- Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
- Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр? 
- Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел? 
- Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
- Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
- Слышали? Еще и расист.
- Чем могу быть вам полезен, сэр?
- Как тебя зовут? 
- На значке написано, чувак. Читать умеем?
- «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» - это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
- Чего ты хочешь?
- Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
- Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
- Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр? 
- Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел? 
- Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
- Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
- Слышали? Еще и расист.
- Чем могу быть вам полезен, сэр?
- Как тебя зовут? 
- На значке написано, чувак. Читать умеем?
- «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» - это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
- Чего ты хочешь?
- Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
- Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
- Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр? 
- Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел? 
- Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
- Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
- Слышали? Еще и расист.
Пояснение к цитате: 

На замену Уиллоби прислали нового шефа-афроамериканца.

— Что-что он сказал? Прямо в глаза?
— Состава преступления нет.
— Да ладно! А дискредитация — не преступление?
— Это не дискредитация. Она просто задала вопрос.
— Ты правда идиот?
— Не называй меня идиотом!
— Я не называл, я всего лишь спросил...

- Что-что он сказал? Прямо в глаза?
- Состава преступления нет.
- Да ладно! А дискредитация - не преступление?
- Это не дискредитация. Она просто задала вопрос.
- Ты правда идиот?
- Не называй меня идиотом!
- Я не называл, я всего лишь спросил...

— Не волнуйся, я не нарушил ни одного закона о размещении рекламы. Я все проверил.
— Да?! И как же ты проверил?
— Прочел. В книге.
— В какой книге, гений?!
— Под названием: «Иди в жопу, не твое дело».

- Не волнуйся, я не нарушил ни одного закона о размещении рекламы. Я все проверил.
- Да?! И как же ты проверил?
- Прочел. В книге.
- В какой книге, гений?!
- Под названием: «Иди в жопу, не твое дело».
- Не волнуйся, я не нарушил ни одного закона о размещении рекламы. Я все проверил.
- Да?! И как же ты проверил?
- Прочел. В книге.
- В какой книге, гений?!
- Под названием: «Иди в жопу, не твое дело».

Эберкромби: — Выметайся из моего участка нафиг.
Джейсон Диксон: — Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
Седрик Коннолли: — Уволил.

<b>Эберкромби:</b> - Выметайся из моего участка нафиг.
<b>Джейсон Диксон:</b> - Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
<b>Седрик Коннолли:</b> - Уволил.
<b>Эберкромби:</b> - Выметайся из моего участка нафиг.
<b>Джейсон Диксон:</b> - Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
<b>Седрик Коннолли:</b> - Уволил.