— Доктор Келсо, сегодня никто из моих пациентов не умер.
— Правда? Труп мистера Фергюссона думает иначе.
Если ты в сорок четыре года надеваешь комбинезон не для того, чтобы залезть в кабину ракеты, велика вероятность того, что в жизни ты пару раз повернул не туда.
— Доктор Кокс, вы получили мое напоминание персоналу о том, что в клинике все должны ходить в халатах?
— Да, Боб, получил. И, сначала просто выбросил в мусорное ведро, но потом решил, что это недостаточно красивый жест, поэтому я сделал твоё чучело из соломы, надел на него свой больничный халат с твоим напоминанием в кармашке и пригласил соседских детей — мы жгли твоё чучело и били его палками.
— Как поживают мои дорогие девочки? Отлично, значит слушайте…
— Доктор Келсо, если вы пришли чтобы сказать: «как поживают мои девочки, а теперь послушайте неприятные новости», то предупреждаю — у меня плохое настроение, так что лучше вам придумать какой-нибудь глупый повод, развернуться и уйти.
— Дорогая моя, я не потерплю подобного обращения! И вообще вам повезло, что мне надо срочно навестить миссис Фистерафулер в шмидиатрии.
— Минералку без газа, пожалуйста. Я за рулём.
— Всё оплачено, красавчик.
— Да? Тогда большой стакан виски.
Здравствуйте, меня зовут Боб Келсо, и я люблю шлюх. Почему я раньше так не представлялся? Потому что всему своё время.
— Эй, гений, у твоего пациента ухудшение. Я уже объявил время смерти.
— Он умер?
— Надеюсь, а то на вскрытии будет слишком весело.
Эй, Андерсон! Пока я работал, мы с тобой не болтали по душам. Знаешь, я не особенно сентиментальный человек. Ну, да чёрт с ним, теперь можно сказать... Ты козёл.
Угадай, что это такое: два больших пальца и на всё насрать? Это Боб Келсо! Хорошего дня.
— Кстати о свадьбе. Я подарил вам шикарную кофеварку. Разу уж, как я понимаю, свадьбы не предвидится...
— Да-да, я её верну.
— Отлично.
<...>
— Так, минутку, у нас была только одна кофеварка от моего брата Барри.
— Ну, попытка почти удалась.
— И вот из-за этого позорища мы не можем позволить себе компьютер?
— Да, и ещё из-за моей медицинской конференции в Кливленде. Под медицинской конференцией я, конечно, подразумеваю уикенд в гольф-клубе, а под Кливлендом – Гавайи. <...> А теперь прости, меня ждет автобус в аэропорт. Под автобусом я, конечно, подразумеваю вертолет.
— Женщины как сороки — любят всё блестящее, всё, что можно носить в ушах, на шее, в сосках.
— У сорок есть соски?
— Ну и, что ты сделаешь, слабак? Дашь мне в глаз?
— Возможно.
— Моли Бога, чтобы я после этого умер. Потому что если я выживу, ты покойник. Ой, какой тортик.
— Тэд, расскажи о нашем правиле...
— На слишком много «ха-ха», будет слишком много «бо-бо»...
— Нет, другое правило!
— Не ищи ошибку и не найдёшь ошибку.
— Правильно, Тэдди! Хватит искать приключения на задницу только потому, что тебе понравился пациент! Смирись с фактами! Понял? Убрать его отсюда, Тэдди!
— Правило про «ха-ха» очень жизненное...