Доктор Стивен Стрэндж – цитаты персонажа

49 цитат

— Столько времени не было... И вдруг появляешься... Отдельно от тела...
— Да... Я, кстати, тоже скучал.
— Ха-ха...
— Слал э-мейлы, но ты не отвечала.
— С какой стати?
— Кристина, я перед тобой виноват. Прости меня, ты права — я... вёл себя, как скот. Не знаю, как ты всё это терпела... Причём, ты ведь... достойна совсем другого...
— Всё, перестань. У тебя, очевидно, шок.

— Вы смотрите на мир сквозь замочную скважину, — терпеливо произнесла Древняя, — и всю свою жизнь провели, расширяя границы этой замочной скважины в желании увидеть, узнать больше. И теперь, когда вам говорят, что границы ваших знаний можно раздвинуть так, как вы и представить себе не можете, вы отрицаете подобную возможность.
Истина. Но Стрэндж не мог смириться с ней. Или мог?
— Я отрицаю её, потому что не верю в сказочки о чакре, энергии и силе веры, — прогремел он. — Не существует такой вещи, как дух. Все мы созданы из плоти и крови и больше ни из чего.
Древняя улыбнулась:
— Вы слишком плохого мнения о себе.
Нет, это вы слишком высокого о себе, — произнёс Стрэндж. Его перебинтованные, покрытые шрамами руки дрожали. — Вы ничем от меня не отличаетесь. Всего лишь ещё одна маленькая, незначительная щепка в огромной Вселенной, которой нет до вас дела.
— Ваши представления о Вселенной ничтожны. А о Мультивселенной вы и вовсе не имеете никакого понятия.
— Мультивселенной? — голос Стрэнджа сочился ядом.
— Та реальность, в которой вы сейчас находитесь, лишь одна из многих, — ответила Древняя.
— Да неужели? — саркастически усмехнулся Стрэндж. — И где же скрываются все остальные?
— Вокруг вас, — обыденно отозвалась Древняя. — Тут и там, повсюду и везде, а порой — нигде и никогда. Освободите свой разум…

— Кто знает, что таится во мраке.
— Я знаю. Кролики.
— Пойдемте, ему ничем не поможешь.
— Ладно. А фотик тут работает?

Пояснение к цитате: 
о страхе Сэма -- кроликах

Продолжив путь, Стивен миновал запруженную народом улочку. Он уже зашёл так далеко и, тем не менее, по-прежнему не знал, куда конкретно ему идти. Похоже, он нашёл свой стог сена. Теперь предстояло отыскать в нем иголку.
Ему требовалось чудо, чтобы найти свое чудо.
Оглядевшись по сторонам, Стрэндж едва сдержал смешок — почти на всех зданиях были вывески на английском языке.
«Гималайское исцеление. Обретите мир. Найдите себя», — вслух читал Стивен. — «Спа и массаж „Просвещение“, „Бар Чакра“, „Святые туры“».
С тем же успехом он мог остаться в Нью-Йорке. Всё это было заведениями для туристов, для людей, которые искали внутренний покой или ускользающую от них истину. Стрэндж покачал головой. Не эту иголку он искал в стогу.

Если бы Стивен не был так занят отчаянными поисками хоть кого-то, кто укажет ему путь к Камар-Таджу, он бы обязательно приметил крадущуюся в тенях спиной к нему фигуру в капюшоне. Мужчина, одетый в зеленую рясу, слегка наклонил голову, как будто прислушиваясь к Стрэнджу.
— Камар-Тадж? — спросил приковылявший к Стрэнджу ребенок. Пацаненок опирался на костыль и одарил Стивена взглядом, состоящим из смеси любопытства и презрения.
— Да! — закричал Стрэндж, а затем, в надежде, взволнованно спросил: — Ты говоришь по-английски?
Ребенок протянул к Стрэнджу раскрытую ладонь:
— Камар-Тадж?
Стивен поёжился:
— Малыш, я на мели. Я потратил свой последний доллар, чтобы добраться сюда.
— Камар-Тадж?
Стрэндж вздохнул. Он немного покривил душой. У него осталось немного денег. Несколько долларов, едва ли больше. Но он уже зашел так далеко, что ещё ему оставалось делать? Непослушными, замотанными в бинты пальцами он полез в бумажник, достал оттуда купюру и отдал мальчишке.
Пацан взял деньги, засунул в карман, а затем указал пальцем вперед. Стрэндж глянул в ту сторону, а затем перевёл взгляд обратно на мальчишку.
— Тысячу рупий за то, чтобы указать мне на восток? Ну, спасибо, попрошайка.
— Это ты тут попрошайка, не я, — огрызнулся пацаненок.
Стивен улыбнулся. Итак, парнишка всё-таки знал английский.
— Ну да, хорошо, — произнёс Стрэндж, выдавив улыбку.
Мальчишка рассмеялся:
— Площадь Патан-Дурбар.
— Площадь Патан-Дурбар? — переспросил Стрэндж.
Пацан кивнул и ухромал обратно в толпу, а Стрэндж направился в сторону площади Патан-Дурбар.
Человек в зеленой рясе пошел следом.

Внезапно он почувствовал незнакомое ощущение. Жуткое чувство, будто бы за ним следят. Он огляделся по сторонам, но не заметил никакой непосредственной опасности. Никто даже не направлялся в его сторону.
И именно тогда Стивен заметил мужчину в зелёной рясе.
Он постарался проигнорировать это чувство, а когда снова посмотрел туда, где только что стоял человек в зелёной рясе, того уже не было.
Стивен поёжился, а затем пошел по вымощенной камнем улочке. Он был уже близко к Камар-Таджу, он чувствовал это. И всё равно казалось, что Камар-Тадж находится на другом конце света.
Когда он шагнул на мостовую, к нему захромала маленькая собачка. Одна из её лапок была сломана и тащилась следом за владелицей по земле. Стивен посмотрел на собачку и пошёл дальше.
Собачка начала скулить.
Стрэндж снова уставился на собаку.
— У меня есть подруга, которая занимается такими, как ты, — произнёс он, подумав о Кристине. Она так хотела помочь Стрэнджу, провести его через этот кошмар наяву. А он оттолкнул ее. Почему? Чего он боялся?
Развернувшись, Стрэндж присел на колени, и собачка подошла к нему. Трясущимися пальцами Стивен прощупал лапку. Определенно сломана. Но это можно исправить.
Открыв рюкзак, он неуклюже достал несколько вещей. С усилиями ему удалось наложить импровизированную шину. Со временем перелом зарастёт.
«Она поправится, — печально подумал Стивен. — Только время покажет».
Пока Стрэндж поднимал собачку и нежно ставил её обратно на мостовую, мужчина в зелёной рясе наблюдал, наклонив голову. Затем растворился в тенях.

Человек в зелёной рясе смотрел на лежащего в грязи Стрэнджа. Тяжело дыша, Стивен поднялся и произнёс:
— Мои часы.
Человек в зелёной рясе слегка пошевелил руками и достал часы, которые он отнял у воров. Взглянул на них, а потом кинул их Стрэнджу. Тому удалось поймать часы своими перебинтованными пальцами.
Часы были сломаны. Стекло треснуло. Они остановились.
«Только время покажет», — подумал Стивен.
Наконец, человек в зелёной рясе заговорил:
— К сожалению, я не успел спасти твой браслет.
— Это часы, — пробормотал Стрэндж.
— Больше нет.
Стивен промолчал.

Комната реликвий поприветствовала Стрэнджа, а затем его взор упал на предмет, который он в ту же секунду узнал.
— Жаровня Бом’Галиата! — воскликнул доктор, беря артефакт в руки. Он слышал о нём во время обучения в Камар-Тадже. Развернувшись, он увидел ухмыляющегося Кецилия.
— Ты ведь не знаешь, как ею пользоваться, не так ли? — спросил зелот.
Стрэндж уставился на своего соперника, размышляя. Нет. Нет, он не знал.
Кецилий пошел навстречу.
Стрэндж швырнул в него Жаровней Бом’Галиата. Кецилий пригнулся.
«Стоило попытаться», — подумал Стрэндж.

Человек в зелёной рясе уставился на Стрэнджа, и их взгляды встретились. Ощущение было не из приятных.
— Когда-то и я был на твоем месте, — произнёс человек в зелёной рясе, — и тоже не проявил должного уважения. Так что могу я предложить один совет?
Стрэндж сглотнул, а затем кивнул.
— Забудь всё, что, как ты думаешь, тебе известно.
По ту сторону двери Стрэндж обнаружил иной мир. Здание казалось таким маленьким снаружи, однако внутри оно оказалось гораздо больше. Даже не здание, а целый город, множество церемониальных подворий, и везде были люди. Стивен видел мужчин и женщин, все они были одеты в рясы, и каждый был занят тем или иным делом. Кто-то медитировал, кто-то оттачивал боевые искусства. Стрэндж слышал молитвы на языках, которых он не только не узнавал, но и никогда не слышал.
Однако стоило ему присмотреться повнимательнее, и он увидел, что люди носят кеды и солнечные очки. Кто-то слушал музыку в плеере. Другой тащил под мышкой кипу древних свитков, а в другой руке сжимал планшетный компьютер.
«И правда, забудь всё, что ты когда-то знал», — подумал Стрэндж.

— Вы пережили немало операций. Семь, судя по виду ваших рук.
Стрэндж был шокирован. Откуда она знает?
— Вы излечили человека по фамилии Пэнгборн? — спросил он. — Парализованного парня?
— В каком-то смысле.
Стивен вскинулся.
— Вы помогли ему снова начать ходить. Я восхищён. Как вам удалось исцелить полное повреждение спинного мозга?
Древняя улыбнулась тонкими губами:
— А я его и не исцеляла. Мистер Пэнгборн не мог ходить. Я же убедила его, что он может.
— Хотите сказать, что его болезнь имела психосоматические корни? Что проблема была в его голове? — недоверчиво спросил Стрэндж.
Древняя покачала головой и наклонилась ближе:
— Когда вы воссоединяете повреждённый нерв, что исцеляет его — вы или же само тело?
— Всё дело в клетках, — нетерпеливо произнес Стрэндж.
— Клетки запрограммированы воссоздавать себе подобных весьма определёнными способами.
— Верно, — сухо ответил Стрэндж.
— Что, если я скажу вам, — произнесла Древняя мелодичным голосом, — что ваше тело можно убедить преобразить себя любым возможным способом?
Стрэндж подался вперёд, преодолевая расстояние между собой и Древней:
— Вы говорите о клеточной регенерации. Сверхсовременная медицинская технология! Поэтому вы и работаете здесь, вдали от контролирующих государственных органов? Насколько экспериментальна ваша методика?
Древняя посмотрела на Стрэнджа, а затем одарила Мордо понимающим взглядом.
— Весьма, — ответила она.
— Итак, вы открыли способ перепрограммировать нервные клетки так, чтобы они могли исцелить сами себя?
Нет, мистер Стрэндж. Я знаю, как перепрограммировать ваш дух так, чтобы он стал способен исцелить ваше тело.
— Дух исцеляет тело, — неуверенно повторил Стрэндж.
Древняя кивнула ещё раз и отхлебнула чаю.

Стрэндж никак не мог прийти в себя. Он походил на ребёнка, делающего свои первые шаги. Неуверенные. Пошатываясь. Он попятился в зеркальное отражение, и реальность возвратилась, всё вернулось на свои места. Стрэндж обильно пропотел, сердце его бешено стучало. Он не мог дышать. Стивен посмотрел на Древнюю.
— Зачем… вы делаете это?
— Чтобы показать, сколь много ты не знаешь.
И с этими словами Древняя коснулась пальцем лба Стрэнджа.
— Открой глаза.
Пол ушёл у Стрэнджа из-под ног, и он будто провалился в колодец. Стивен сучил ногами, пытался за что-то ухватиться, кричал, но всё без толку. Он провалился сквозь пол (или стену) всю дорогу до дальней стены (пола?). Там было окно.
Он провалился прямо сквозь него.
Доктор подумал, что умер, и крайне удивился, когда открыл глаза и увидел звёзды, бескрайнюю черноту и вихрящиеся цвета, каких он ранее и представить себе не мог.
Бескрайний космос.
Он нёсся сквозь пустоту пространства с огромной скоростью, его тело превратилось в ракету, рассекающую Вселенную. Он миновал звёзды, планеты, туманности. Бороздя просторы космоса, он как будто бы оказался в чужом теле.
— Этого не может быть! Этого не может быть! Этого не может быть! — кричал он.
А потом он увидел под собой Землю.

Стрэндж собрался с духом и вошёл в комнату, а Мордо передал ему небольшую карточку. Осмотрев её, Стрэндж увидел лишь одно слово, написанное изящным почерком:
«ШАМБАЛА»
— Что это? — спросил Стрэндж. — Новая мантра?
— Пароль от Wi-Fi, — непрошибаемо серьезно ответил Мордо. — Мы же не варвары.
Затем он развернулся и вышел в коридор, оставив Стрэнджа наедине со своими мыслями.
Стивен подошел к столу и осмотрел книгу. Она была переплетённой в кожу и определённо очень древней. Стивен раскрыл обложку и не смог сдержать смешок — внутри оказался планшетный компьютер. «Книга» оказалась всего лишь чехлом.
«Да уж, они определённо не дикари», — подумал Стрэндж.

— Даже если бы… если бы мои пальцы могли сотворить что-то подобное, я бы просто размахивал руками, — в неверии воскликнул Стрэндж. — Как мне вообще попасть отсюда туда?
Древняя взглянула на руки Стрэнджа:
— Как тебе вообще удавалось сшивать разъединённые нервы или косточка за косточкой собирать воедино позвоночник?
Стивен задумался, а потом ответил:
— Я этому учился. Долгие годы.
Она кивнула, словно бы говоря: «Наконец-то ты начинаешь понимать».

— Так что же, никто не знает её настоящего имени?
— Никто, — ответил Мордо, зашнуровывая свои кожаные ботинки.
Стивен одёрнул рясу. Теперь он носил одеяние красного цвета, цвета ученика (подмастерья?). Стрэндж многому научился за дни… недели… месяцы… прошедшие с тех пор, как он прибыл в Камар-Тадж.
— Насколько же она древняя? — задал он следующий вопрос.
Мордо взглянул на Стрэнджа и задал встречный вопрос:
— Ты бы поверил, если бы я сказал, что она родилась от рябины с Гебрид более пяти тысяч лет назад?
Стрэндж в неверии отшатнулся от Мордо. И всё же…
— От дерева? Как такое… разве это?... — неуклюже промямлил он.
Мордо засмеялся.
— Я шучу. На самом деле она была обычным альпинистом. Пришла сюда десять лет назад, да так и осталась.
— Что… правда? — спросил Стрэндж, полностью купившись.
Мордо улыбнулся.
— Посмотрите на себя, доктор «Я не верю в эти ваши сказочки»! Теперь ты готов поверить во всё, что я тебе скажу, — он усмехнулся. — Никто не знает ни возраст Верховного Чародея, ни когда она унаследовала этот титул, ни откуда точно она родом. Я точно знаю лишь то, что она из кельтов и наследница традиций, которые теперь не помнит никто, кроме неё. Она просто есть, и нам всем хорошо от ее присутствия.

Подняв взгляд, Стивен увидел Мордо.
И Вонга.
Они смотрели на него так, как будто он сделал что-то плохое. Сделал? Стивен немедленно почувствовал необходимость извиниться.
— У меня фотографическая память. Именно так я и заработал магистерскую степень одновременно с докторской, — начал он.
Мордо и Вонг в неверии уставились на Стрэнджа. Он что, правда прочел все эти книги? И понял их?
— Ты был рожден для магических искусств, — произнёс Мордо. В его голосе слышалось восхищение, но было и что-то ещё. Зависть?
— И всё же мои руки по-прежнему трясутся, — тихо произнёс Стрэндж.
— Пока что да, — торжественно произнёс Вонг.
— Но так будет не всегда?
— Откуда нам знать, Стрэндж? — вздохнул Мордо. — Мы же не пророки.
— Тогда кто мы такие? — спросил Стивен Стрэндж.
Мордо посмотрел на Вонга, Вонг на Мордо. А потом Вонг произнес:
— Он готов.