— Я не могу гарантировать ему безопасность...
— Понимаю.
— И я не могу отвечать за его судьбу.
Timing: [Extended Edition].
— Я не могу гарантировать ему безопасность...
— Понимаю.
— И я не могу отвечать за его судьбу.
Timing: [Extended Edition].
— <...> Будь осторожен!
— А когда я был неосторожен за эти долгие годы? — горько спросил Арагорн.
— Да, пожалуй, не был. Тем обиднее оступиться в конце пути.
— Симбельмини. Они всегда росли на могилах моих предков... а теперь ими покрыта могила моего сына. Горе мне жить в эти чёрные дни... Молодые гибнут, а старики доживают свой век. И теперь мне придётся увидеть последние дни своего рода...
— Смерть Теодреда — не на твоей совести.
— Не дóлжно родителям хоронить детей.
— Я не могу вот так отправиться невесть куда... Я ведь Бэггинс, из Бэг-Энда.
— И отчасти — ты Тук. Ты знаешь, что твой прапрапрадед Тук Бычий Рёв был таким большим, что мог ездить на настоящей лошади?
— Да.
— Да, это правда. В битве на Зелёных Полях он бросился на гоблинов и махнул палицей так сильно, что сбил с плеч голову гоблинского короля! Она пролетела сотню метров и упала в кроличью нору! Так была выиграна битва... и заодно изобретена игра в гольф.
Timing: [Extended Edition].
— Жаль, что ты всегда приходишь с дурными вестями.
— Это потому, что я прихожу тогда, где нуждаются в помощи.
Ну конечно! Это же просто до нелепости, как и все остальные загадки, когда найдешь ответ!
Перевод: Н. Григорьева, В. Грушецкий
Я постарался вселить в вас надежду. Но надеяться – ещё не значит победить.
Избавь меня от своего гномьего упрямства. Твоя гордыня погубит тебя.
Когда Торин не хотел показывать карту эльфам. Timing: [Extended Edition].