король Перадора

— Принцесса, примите соответствующее выражение лица! Сейчас нам представят последнего соискателя на вашу руку.
— Правильно, а то с этими танцами мы вообще без наследника останемся.
— Ждать больше некого — вы разогнали всех женихов!

3
0
3

— Ну, вскопали всю дорогу?
— Всю.
— Нашли философский камень?
— Увы.
— Где ж теперь искать этот камень? Мы крайне нуждаемся в золоте.
— Ваше величество, остался не вскопанным только один участок. Вы знаете, что он там.
— Копайте!
— Ага. Но на этом участке находится ваш замок... Придётся его снести.

2
0
2

Леди Куини, я объявляю вас королевой Перадора!
— Выше величество, я из вас вышибу дух, если не отвяжитесь от Куини!
— Леди Куини будет королевой Перадора! А вас, рыцарь Планкет, я отдам на съедение драконам!
— А я им предложу вместо себя 50 ящиков яичного порошка!
— А дракон не дурак!

2
0
2

— Вели седлать коней! Отправляюсь в Камелот! Надо спешить! В Камелоте, как и в Перадоре, шутить не любят.
— Да уж какие шутки, когда с утра дорога опять разрыта...
— Кто посмел?!
— Да ваш же королевский алхимик магистр Джарви! Он же медик, он же астролог! Ищет на дороге философский камень. Обещает весь Перадор завалить золотом.
— Обещает, обещает! А почему он роет на дороге?
— Потому что в других местах всё уже перерыто и пересеяно.
— Да, значит мы до Камелота не доберёмся.
— Не доберёмся... Потому что бездорожье полное!
— Жили без дорог... и дальше проживём. А то только дорогу наладим — дракон притащится...
— А то и того хуже — инквизиторы нагрянут...

1
0
1

— Магистр чёрной и белой магии Мальгрим! Ранее служивший у короля Эдуарда просит покровительства вашего королевского величества: короля Перадора, высокого повелителя Бермагора, Марралора и Парлота, властелина Лансингтона, Нижних Мхов...
— И Трёх Мостов.
— Да-да, конечно... И трёх Мостов! Пускать?
— Погоди! А рекомендации нашего венценосного брата Эдуарда этот Мальгрим имеет?
— Имеет, ваше величество.
— Хорошая рекомендация?
— Плохая, ваше величество.
— У меня все рекомендации прекрасны... И от короля Георга, ныне здравствующего, и от короля Лира... И от короля Эдуарда, пока ещё здравствующего... Ваш герольд оскорбил меня, и поэтому я превратил его живой вес — в атомный. И сейчас он летает вокруг головы вашего величества.
— Джек, где вы?
— Летаю, ваше величество.
— Ну, летает он... летает!
— Очень убедительно. Мы подумаем, к кому это применить.

1
0
1

— Ваше величество! Если вы согласитесь снести весь замок, то где будут жить королевские привидения?
Леди Джейн. Какая была женщина! Первая красавица при дворе короля Чарли. Правда, не в меру была любопытна...
— За это и пострадала.
— На счёт привидений науке ничего определённого не известно.
— А вот когда будет известно, тогда и будете сносить.

1
0
1

— Всё роете?
— Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп.
— Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живет в подземелье?
— Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями?
— ...
— Вот не знаете, а копаете. Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ. И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.

1
0
1

— И охота вам так изнурять себя?
— Пока наша дочь не выберет себе в мужья достойного рыцаря, способного щёлкать драконов как орехи, мы всегда должны быть в боевой готовности.
— Надо было брать того Чёрного рыцаря — как он рассказывал о своих подвигах! И вообще, где ему удалось повстречать такое количество драконов? Вот я лично за свою жизнь, слава богу, ни одного не встретил.
— Потому что — трус! Прикажи подавать обед. Я готов целого слона съесть.
— Могу заказать и слона, только, боюсь, Вы его не одолеете.
— Не вздумай заказывать слона! Пусть фазана принесут.

1
0
1