Мелиот (король Перадора) – цитаты персонажа

19 цитат
Мелиот (король Перадора)

Мелиот, король Перадора — высокий повелитель Бергамора, Марралора и Парлота, властелин Лансингтона, Нижних Мхов и Трёх Мостов.

Где цитируется: 

Леди Куини, я объявляю вас королевой Перадора!
— Выше Величество, я из вас вышибу дух, если не отвяжитесь от Куини!
— Леди Куини будет королевой Перадора! А вас, рыцарь Планкет, я отдам на съедение драконам!
— А я им предложу вместо себя пятьдесят ящиков яичного порошка!
— А дракон не дурак!

- Леди Куини, я объявляю вас королевой Перадора! 
- Выше Величество, я из вас вышибу дух, если не отвяжитесь от Куини!
- Леди Куини будет королевой Перадора! А вас, рыцарь Планкет, я отдам на съедение драконам! 
- А я им предложу вместо себя пятьдесят ящиков яичного порошка! 
- А дракон не дурак!
- Леди Куини, я объявляю вас королевой Перадора! 
- Выше Величество, я из вас вышибу дух, если не отвяжитесь от Куини!
- Леди Куини будет королевой Перадора! А вас, рыцарь Планкет, я отдам на съедение драконам! 
- А я им предложу вместо себя пятьдесят ящиков яичного порошка! 
- А дракон не дурак!
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

— Где Мелисента?
— В шестом измерении.
— Магистр Джарвис утверждает, что наука отрицает шестое измерение.
— Наука отрицает, а её высочество там гуляют. Я бы и сам гульнул.
— Темнота! Нет шестого измерения!
— Это ваших драконов нет, а шестое измерение есть.
— Убирайся вон, невежда!

- Где Мелисента?
- В шестом измерении. 
- Магистр Джарвис утверждает, что наука отрицает шестое измерение. 
- Наука отрицает, а её высочество там гуляют. Я бы и сам гульнул. 
- Темнота! Нет шестого измерения! 
- Это ваших драконов нет, а шестое измерение есть.
- Убирайся вон, невежда!
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

— И охота вам, Ваше Величество, так изнурять себя?
— Пока наша дочь не выберет себе в мужья достойного рыцаря, способного щёлкать драконов как орехи, мы всегда должны быть в боевой готовности.
— Надо было хватать того Чёрного рыцаря — как он рассказывал о своих подвигах! И вообще, где ему удалось повстречать такое огромное количество драконов? Вот я лично за свою жизнь, слава Богу, ни одного не встретил.
— Потому что — трус! Прикажи подавать обед. Я готов целого слона съесть.
— Могу заказать и слона, только, боюсь, Вы его не одолеете.
— Не вздумай заказывать слона! Пусть фазана принесут.

- И охота вам, Ваше Величество, так изнурять себя? 
- Пока наша дочь не выберет себе в мужья достойного рыцаря, способного щёлкать драконов как орехи, мы всегда должны быть в боевой готовности. 
- Надо было хватать того Чёрного рыцаря - как он рассказывал о своих подвигах! И вообще, где ему удалось повстречать такое огромное количество драконов? Вот я лично за свою жизнь, слава Богу, ни одного не встретил. 
- Потому что - трус! Прикажи подавать обед. Я готов целого слона съесть. 
- Могу заказать и слона, только, боюсь, Вы его не одолеете. 
- Не вздумай заказывать слона! Пусть фазана принесут.
- И охота вам, Ваше Величество, так изнурять себя? 
- Пока наша дочь не выберет себе в мужья достойного рыцаря, способного щёлкать драконов как орехи, мы всегда должны быть в боевой готовности. 
- Надо было хватать того Чёрного рыцаря - как он рассказывал о своих подвигах! И вообще, где ему удалось повстречать такое огромное количество драконов? Вот я лично за свою жизнь, слава Богу, ни одного не встретил. 
- Потому что - трус! Прикажи подавать обед. Я готов целого слона съесть. 
- Могу заказать и слона, только, боюсь, Вы его не одолеете. 
- Не вздумай заказывать слона! Пусть фазана принесут.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Мелиот: — Всё роете?
магистр Джарви: — Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп.
леди Нинет: — Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье?
Мелиот: — Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями?
— ...
леди Нинет: — Вот не знаете, а копаете.
Мелиот: — Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
леди Нинет: — И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.

<b>Мелиот:</b> - Всё роете? 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп. 
<b>леди Нинет:</b> - Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье? 
<b>Мелиот:</b> - Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями? 
- ...
<b>леди Нинет:</b> - Вот не знаете, а копаете.
<b>Мелиот:</b> - Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
<b>леди Нинет:</b> - И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.
<b>Мелиот:</b> - Всё роете? 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп. 
<b>леди Нинет:</b> - Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье? 
<b>Мелиот:</b> - Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями? 
- ...
<b>леди Нинет:</b> - Вот не знаете, а копаете.
<b>Мелиот:</b> - Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
<b>леди Нинет:</b> - И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.
<b>Мелиот:</b> - Всё роете? 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп. 
<b>леди Нинет:</b> - Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье? 
<b>Мелиот:</b> - Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями? 
- ...
<b>леди Нинет:</b> - Вот не знаете, а копаете.
<b>Мелиот:</b> - Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
<b>леди Нинет:</b> - И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Мелиот:Принцесса, перед вами герой!
Мелисента: — А перед вами, Ваше Величество, врун и хвастун.
сэр Генри: — Ваше Высочество, если бы вы были принцем, я вызвал бы вас на дуэль.
Мелисента: — Я не принц, но и вы не мужчина.

<b>Мелиот:</b> - Принцесса, перед вами герой! 
<b>Мелисента:</b> - А перед вами, Ваше Величество, врун и хвастун. 
<b>сэр Генри:</b> - Ваше Высочество, если бы вы были принцем, я вызвал бы вас на дуэль. 
<b>Мелисента:</b> - Я не принц, но и вы не мужчина.
<b>Мелиот:</b> - Принцесса, перед вами герой! 
<b>Мелисента:</b> - А перед вами, Ваше Величество, врун и хвастун. 
<b>сэр Генри:</b> - Ваше Высочество, если бы вы были принцем, я вызвал бы вас на дуэль. 
<b>Мелисента:</b> - Я не принц, но и вы не мужчина.
<b>Мелиот:</b> - Принцесса, перед вами герой! 
<b>Мелисента:</b> - А перед вами, Ваше Величество, врун и хвастун. 
<b>сэр Генри:</b> - Ваше Высочество, если бы вы были принцем, я вызвал бы вас на дуэль. 
<b>Мелисента:</b> - Я не принц, но и вы не мужчина.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Принцесса, примите соответствующее выражение лица! Сейчас нам представят последнего соискателя на вашу руку.
Правильно, а то с этими танцами мы вообще без наследника останемся.
— Ждать больше некого — вы разогнали всех женихов!

- Принцесса, примите соответствующее выражение лица! Сейчас нам представят последнего соискателя на вашу руку. 
- Правильно, а то с этими танцами мы вообще без наследника останемся. 
- Ждать больше некого - вы разогнали всех женихов!
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

леди Джейн: — Ваше величество! Если вы согласитесь снести весь замок, где же будут жить королевские привидения?
Мелиот: — Леди Джейн. Какая была женщина! Первая красавица при дворе короля Чарли. Правда, не в меру была любопытна...
леди Нинет: — За это и пострадала.
магистр Джарви: — На счёт привидений науке ничего определённого не известно.
Мелиот: — А вот когда будет известно, тогда и будете сносить.

<b>леди Джейн:</b> - Ваше величество! Если вы согласитесь снести весь замок, где же будут жить королевские привидения? 
<b>Мелиот:</b> - Леди Джейн. Какая была женщина! Первая красавица при дворе короля Чарли. Правда, не в меру была любопытна... 
<b>леди Нинет:</b> - За это и пострадала. 
<b>магистр Джарви:</b> - На счёт привидений науке ничего определённого не известно.
<b>Мелиот:</b> - А вот когда будет известно, тогда и будете сносить.
<b>леди Джейн:</b> - Ваше величество! Если вы согласитесь снести весь замок, где же будут жить королевские привидения? 
<b>Мелиот:</b> - Леди Джейн. Какая была женщина! Первая красавица при дворе короля Чарли. Правда, не в меру была любопытна... 
<b>леди Нинет:</b> - За это и пострадала. 
<b>магистр Джарви:</b> - На счёт привидений науке ничего определённого не известно.
<b>Мелиот:</b> - А вот когда будет известно, тогда и будете сносить.
<b>леди Джейн:</b> - Ваше величество! Если вы согласитесь снести весь замок, где же будут жить королевские привидения? 
<b>Мелиот:</b> - Леди Джейн. Какая была женщина! Первая красавица при дворе короля Чарли. Правда, не в меру была любопытна... 
<b>леди Нинет:</b> - За это и пострадала. 
<b>магистр Джарви:</b> - На счёт привидений науке ничего определённого не известно.
<b>Мелиот:</b> - А вот когда будет известно, тогда и будете сносить.
<b>леди Джейн:</b> - Ваше величество! Если вы согласитесь снести весь замок, где же будут жить королевские привидения? 
<b>Мелиот:</b> - Леди Джейн. Какая была женщина! Первая красавица при дворе короля Чарли. Правда, не в меру была любопытна... 
<b>леди Нинет:</b> - За это и пострадала. 
<b>магистр Джарви:</b> - На счёт привидений науке ничего определённого не известно.
<b>Мелиот:</b> - А вот когда будет известно, тогда и будете сносить.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Глашатай: — Магистр чёрной и белой магии Мальгрим! Ранее служивший у короля Эдуарда просит покровительства вашего королевского величества: короля Перадора, высокого повелителя Бермагора, Марралора и Парлота, властелина Лансингтона, Нижних Мхов...
слуга короля Мелиота: — И Трёх Мостов.
Глашатай: — Да-да, конечно... И трёх Мостов! Пускать?
Мелиот: — Погоди, погоди! А рекомендации нашего венценосного брата короля Эдуарда этот Мальгрим имеет?
Глашатай: — Имеет, Ваше Величество.
Мелиот: — Хорошая рекомендация?
Глашатай: — Плохая, Ваше Величество. [Джек исчезает и входит Мальгрим]
Мальгрим: — У меня все рекомендации прекрасны... И от короля Георга, ныне здравствующего, и от короля Лира... И от короля Эдуарда, пока ещё здравствующего... Ваш герольд оскорбил меня, и поэтому я превратил его живой вес — в атомный. И сейчас он летает вокруг головы Вашего Величества.
Мелиот: — Джек, где вы?
Глашатай: — Летаю, летаю, Ваше Величество.
слуга короля Мелиота: — Ну, летает он... летает!
Мелиот: — Очень убедительно. Мы подумаем, к кому это применить.

<b>Глашатай:</b> - Магистр чёрной и белой магии Мальгрим! Ранее служивший у короля Эдуарда просит покровительства вашего королевского величества: короля Перадора, высокого повелителя Бермагора, Марралора и Парлота, властелина Лансингтона, Нижних Мхов... 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - И Трёх Мостов. 
<b>Глашатай:</b> - Да-да, конечно... И трёх Мостов! Пускать? 
<b>Мелиот:</b> - Погоди, погоди! А рекомендации нашего венценосного брата короля Эдуарда этот Мальгрим имеет? 
<b>Глашатай:</b> - Имеет, Ваше Величество. 
<b>Мелиот:</b> - Хорошая рекомендация? 
<b>Глашатай:</b> - Плохая, Ваше Величество. [<em>Джек исчезает и входит Мальгрим</em>]
<b>Мальгрим:</b> - У меня все рекомендации прекрасны... И от короля Георга, ныне здравствующего, и от короля Лира... И от короля Эдуарда, пока ещё здравствующего... Ваш герольд оскорбил меня, и поэтому я превратил его живой вес - в атомный. И сейчас он летает вокруг головы Вашего Величества. 
<b>Мелиот:</b> - Джек, где вы? 
<b>Глашатай:</b> - Летаю, летаю, Ваше Величество. 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - Ну, летает он... летает! 
<b>Мелиот:</b> - Очень убедительно. Мы подумаем, к кому это применить.
<b>Глашатай:</b> - Магистр чёрной и белой магии Мальгрим! Ранее служивший у короля Эдуарда просит покровительства вашего королевского величества: короля Перадора, высокого повелителя Бермагора, Марралора и Парлота, властелина Лансингтона, Нижних Мхов... 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - И Трёх Мостов. 
<b>Глашатай:</b> - Да-да, конечно... И трёх Мостов! Пускать? 
<b>Мелиот:</b> - Погоди, погоди! А рекомендации нашего венценосного брата короля Эдуарда этот Мальгрим имеет? 
<b>Глашатай:</b> - Имеет, Ваше Величество. 
<b>Мелиот:</b> - Хорошая рекомендация? 
<b>Глашатай:</b> - Плохая, Ваше Величество. [<em>Джек исчезает и входит Мальгрим</em>]
<b>Мальгрим:</b> - У меня все рекомендации прекрасны... И от короля Георга, ныне здравствующего, и от короля Лира... И от короля Эдуарда, пока ещё здравствующего... Ваш герольд оскорбил меня, и поэтому я превратил его живой вес - в атомный. И сейчас он летает вокруг головы Вашего Величества. 
<b>Мелиот:</b> - Джек, где вы? 
<b>Глашатай:</b> - Летаю, летаю, Ваше Величество. 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - Ну, летает он... летает! 
<b>Мелиот:</b> - Очень убедительно. Мы подумаем, к кому это применить.
<b>Глашатай:</b> - Магистр чёрной и белой магии Мальгрим! Ранее служивший у короля Эдуарда просит покровительства вашего королевского величества: короля Перадора, высокого повелителя Бермагора, Марралора и Парлота, властелина Лансингтона, Нижних Мхов... 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - И Трёх Мостов. 
<b>Глашатай:</b> - Да-да, конечно... И трёх Мостов! Пускать? 
<b>Мелиот:</b> - Погоди, погоди! А рекомендации нашего венценосного брата короля Эдуарда этот Мальгрим имеет? 
<b>Глашатай:</b> - Имеет, Ваше Величество. 
<b>Мелиот:</b> - Хорошая рекомендация? 
<b>Глашатай:</b> - Плохая, Ваше Величество. [<em>Джек исчезает и входит Мальгрим</em>]
<b>Мальгрим:</b> - У меня все рекомендации прекрасны... И от короля Георга, ныне здравствующего, и от короля Лира... И от короля Эдуарда, пока ещё здравствующего... Ваш герольд оскорбил меня, и поэтому я превратил его живой вес - в атомный. И сейчас он летает вокруг головы Вашего Величества. 
<b>Мелиот:</b> - Джек, где вы? 
<b>Глашатай:</b> - Летаю, летаю, Ваше Величество. 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - Ну, летает он... летает! 
<b>Мелиот:</b> - Очень убедительно. Мы подумаем, к кому это применить.
<b>Глашатай:</b> - Магистр чёрной и белой магии Мальгрим! Ранее служивший у короля Эдуарда просит покровительства вашего королевского величества: короля Перадора, высокого повелителя Бермагора, Марралора и Парлота, властелина Лансингтона, Нижних Мхов... 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - И Трёх Мостов. 
<b>Глашатай:</b> - Да-да, конечно... И трёх Мостов! Пускать? 
<b>Мелиот:</b> - Погоди, погоди! А рекомендации нашего венценосного брата короля Эдуарда этот Мальгрим имеет? 
<b>Глашатай:</b> - Имеет, Ваше Величество. 
<b>Мелиот:</b> - Хорошая рекомендация? 
<b>Глашатай:</b> - Плохая, Ваше Величество. [<em>Джек исчезает и входит Мальгрим</em>]
<b>Мальгрим:</b> - У меня все рекомендации прекрасны... И от короля Георга, ныне здравствующего, и от короля Лира... И от короля Эдуарда, пока ещё здравствующего... Ваш герольд оскорбил меня, и поэтому я превратил его живой вес - в атомный. И сейчас он летает вокруг головы Вашего Величества. 
<b>Мелиот:</b> - Джек, где вы? 
<b>Глашатай:</b> - Летаю, летаю, Ваше Величество. 
<b>слуга короля Мелиота:</b> - Ну, летает он... летает! 
<b>Мелиот:</b> - Очень убедительно. Мы подумаем, к кому это применить.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

— Ваш венценосный дедушка, а наш венценосный отец, король Чарли умер в седле на поле брани. Его конь — тоже...
— Под седлом...

- Ваш венценосный дедушка, а наш венценосный отец, король Чарли умер в седле на поле брани. Его конь - тоже... 
- Под седлом...
- Ваш венценосный дедушка, а наш венценосный отец, король Чарли умер в седле на поле брани. Его конь - тоже... 
- Под седлом...
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

— Вели седлать коней! Отправляюсь в Камелот! Надо спешить! В Камелоте, как и в Перадоре, шутить не любят.
— Да уж какие шутки, когда с утра дорога опять разрыта...
— Кто посмел?!
— Да ваш же королевский алхимик магистр Джарви! Он же медик, он же астролог! Ищет на дороге философский камень. Обещает весь Перадор завалить золотом.
— Обещает, обещает! А почему он роет на дороге?
— Да потому что в других местах всё уже перерыто и пересеяно.
— Так, значит мы до Камелота не доберёмся.
— Не доберёмся... Потому что бездорожье полное!... Жили без дорог и дальше проживём. А то только дорогу наладим — дракон притащится... А то и того хуже — инквизиторы нагрянут...

- Вели седлать коней! Отправляюсь в Камелот! Надо спешить! В Камелоте, как и в Перадоре, шутить не любят. 
- Да уж какие шутки, когда с утра дорога опять разрыта... 
- Кто посмел?! 
- Да ваш же королевский алхимик магистр Джарви! Он же медик, он же астролог! Ищет на дороге философский камень. Обещает весь Перадор завалить золотом. 
- Обещает, обещает! А почему он роет на дороге?
- Да потому что в других местах всё уже перерыто и пересеяно. 
- Так, значит мы до Камелота не доберёмся. 
- Не доберёмся... Потому что бездорожье полное!... Жили без дорог и дальше проживём. А то только дорогу наладим - дракон притащится... А то и того хуже - инквизиторы нагрянут...
- Вели седлать коней! Отправляюсь в Камелот! Надо спешить! В Камелоте, как и в Перадоре, шутить не любят. 
- Да уж какие шутки, когда с утра дорога опять разрыта... 
- Кто посмел?! 
- Да ваш же королевский алхимик магистр Джарви! Он же медик, он же астролог! Ищет на дороге философский камень. Обещает весь Перадор завалить золотом. 
- Обещает, обещает! А почему он роет на дороге?
- Да потому что в других местах всё уже перерыто и пересеяно. 
- Так, значит мы до Камелота не доберёмся. 
- Не доберёмся... Потому что бездорожье полное!... Жили без дорог и дальше проживём. А то только дорогу наладим - дракон притащится... А то и того хуже - инквизиторы нагрянут...
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Мелиот: — Ну, вскопали всю дорогу?
магистр Джарви: — Всю.
Мелиот: — Нашли философский камень?
Мелиот: — Увы.
леди Нинет: — Где ж теперь искать этот камень?
Мелиот: — Мы крайне нуждаемся в золоте.
магистр Джарви: — Ваше величество, остался не вскопанным только один участок. Вы знаете, что он там.
Мелиот: — Копайте!
магистр Джарви: — Ага. Но на этом участке находится ваш замок... Придётся его снести.

<b>Мелиот:</b> - Ну, вскопали всю дорогу? 
<b>магистр Джарви:</b> - Всю. 
<b>Мелиот:</b> - Нашли философский камень? 
<b>Мелиот:</b> - Увы. 
<b>леди Нинет:</b> - Где ж теперь искать этот камень?
<b>Мелиот:</b> - Мы крайне нуждаемся в золоте. 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, остался не вскопанным только один участок. Вы знаете, что он там. 
<b>Мелиот:</b> - Копайте! 
<b>магистр Джарви:</b> - Ага. Но на этом участке находится ваш замок... Придётся его снести.
<b>Мелиот:</b> - Ну, вскопали всю дорогу? 
<b>магистр Джарви:</b> - Всю. 
<b>Мелиот:</b> - Нашли философский камень? 
<b>Мелиот:</b> - Увы. 
<b>леди Нинет:</b> - Где ж теперь искать этот камень?
<b>Мелиот:</b> - Мы крайне нуждаемся в золоте. 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, остался не вскопанным только один участок. Вы знаете, что он там. 
<b>Мелиот:</b> - Копайте! 
<b>магистр Джарви:</b> - Ага. Но на этом участке находится ваш замок... Придётся его снести.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

— И охота Вам бока мять на этой штуке?
— Что ты понимаешь! Мы, воины, должны спать по-походному. А на этой кровати забудешь и про походы, и про драконов.
— Да кто видит как вы спите? И какие могут быть походы при вашем радикулите?

- И охота Вам бока мять на этой штуке? 
- Что ты понимаешь! Мы, воины, должны спать по-походному. А на этой кровати забудешь и про походы, и про драконов. 
- Да кто видит как вы спите? И какие могут быть походы при вашем радикулите?
Пояснение к цитате: 

1-я серия.