Мистер Гиббс – цитаты персонажа

25 цитат
Мистер Гиббс

Джошами Гиббс (Joshamee Gibbs) или мистер Гиббс — был давним товарищем и преданным помощником капитана Джека Воробья. Был действительно умелым моряком, который ловко прошел свой путь через многие смертельные ситуации.

Часто одержимый, но всегда надежный Гиббс обладал энциклопедическими знаниями о пиратских знаниях семи морей и эпикурейским вкусом рома. Когда-то моряк в Королевском флоте Его Величества, а затем увлеченный пират, Джошами Гиббс был человеком, который знал свой путь через каждый океан и в каждый паб. Гиббс был самым лучшим товарищем Джека Воробья, который заботился о Черной Жемчужине так же, как и сам Джек. Несколько раз Гиббс служил заклятому врагу Джека и его конкуренту Гектору Барбоссе, но никогда не был по-настоящему предан ему по сравнению с его истинной верностью Джеку. Гиббс обладал бесконечной способностью прощать, что было необходимо, когда он плыл с Джеком Воробьем, но также жил жизнью пирата и следовал пиратскому кодексу.

— Всем не зевать и быть начеку! Не зря это Остров погибших кораблей. Здесь и Бухта, и Город погибших кораблей.
— Вы слышали? А ну, не зевать!
— Вообще-то пираты мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает.
— Да.
— Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук и глаз выколот.
— И как вы его звали?
— Джонни.

- Всем не зевать и быть начеку! Не зря это Остров погибших кораблей. Здесь и Бухта, и Город погибших кораблей.
- Вы слышали? А ну, не зевать!
- Вообще-то пираты мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает.
- Да.
- Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук и глаз выколот.
- И как вы его звали?
- Джонни.
- Всем не зевать и быть начеку! Не зря это Остров погибших кораблей. Здесь и Бухта, и Город погибших кораблей.
- Вы слышали? А ну, не зевать!
- Вообще-то пираты мастера придумывать прозвища, но вот на название мест фантазии не хватает.
- Да.
- Был у меня один старый матрос, у него не было обеих рук и глаз выколот.
- И как вы его звали?
- Джонни.

— Это не песо вовсе, это барахло всякое!
— Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить Калипсо, но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось и гроша.
— Сменили бы название…
— На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в карманах»? Да, звучит очень по-пиратски.

- Это не песо вовсе, это барахло всякое!
- Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить Калипсо, но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось и гроша.
- Сменили бы название…
- На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в карманах»? Да, звучит очень по-пиратски.
- Это не песо вовсе, это барахло всякое!
- Да, сначала предполагалось использовать девять песо, чтобы пленить Калипсо, но когда все собрались на первый совет, ни у кого не оказалось и гроша.
- Сменили бы название…
- На какое? «Девять штук того, что завалялось у нас тогда в карманах»? Да, звучит очень по-пиратски.

— Мистер Гиббс, а вы не в курсе, куда это уплывает мой корабль?
— Корабль? Мы на корабле... Джек! Корабля нет!
— Неужели?!

 - Мистер Гиббс, а вы не в курсе, куда это уплывает мой корабль?
 - Корабль? Мы на корабле... Джек! Корабля нет!
 - Неужели?!
 - Мистер Гиббс, а вы не в курсе, куда это уплывает мой корабль?
 - Корабль? Мы на корабле... Джек! Корабля нет!
 - Неужели?!

— Мистер Гиббс, нам надо зайти в дельту реки.
— Нам надо… в смысле — не помешает, будет не лишним, но в общем-то необязательно?
Нет. Категорически острая нужда.

- Мистер Гиббс, нам надо зайти в дельту реки.
- Нам надо… в смысле - не помешает, будет не лишним, но в общем-то необязательно?
- Нет. Категорически острая нужда.

— Как добраться до острова, который никому не найти? Да ещё с неисправным компасом?
— Он не указывает на север, но мы и не север ищем, верно?

-  Как добраться до острова, который никому не найти? Да ещё с неисправным компасом?
-  Он не указывает на север, но мы и не север ищем, верно?

— Подпустим ближе, а затем разнесем их в щепки!
— Отставить! Мы станем удобной мишенью!
— Отставить «отставить»!
— Но капитан…
— Отставить!
— Но там…
— Отставить!
— Армада…
— Отставить!
— Но…
— Заткнись!

- Подпустим ближе, а затем разнесем их в щепки!
- Отставить! Мы станем удобной мишенью!
- Отставить «отставить»!
- Но капитан…
- Отставить!
- Но там…
- Отставить!
- Армада…
- Отставить!
- Но…
- Заткнись!
- Подпустим ближе, а затем разнесем их в щепки!
- Отставить! Мы станем удобной мишенью!
- Отставить «отставить»!
- Но капитан…
- Отставить!
- Но там…
- Отставить!
- Армада…
- Отставить!
- Но…
- Заткнись!

— Джек, я хочу спросить, у тебя были и кубки, и вода, и слеза, ты мог бы жить чуть ли ни вечно!
Источник действительно испытывает, Гиббс, но лучше не знать, какое мгновение станет для тебя последним. Каждый кусочек твоего естества живет этой бесконечной тайной. И кто сказал, что я не буду жить вечно? Я тот, кто открыл живой источник! Я не хочу верховодить судьбой, Гиббс, мне по душе жизнь пиратская. Я же капитан Джек Воробей! Смекаешь?

- Джек, я хочу спросить, у тебя были и кубки, и вода, и слеза, ты мог бы жить чуть ли ни вечно!
- Источник действительно испытывает, Гиббс, но лучше не знать, какое мгновение станет для тебя последним. Каждый кусочек твоего естества живет этой бесконечной тайной. И кто сказал, что я не буду жить вечно? Я тот, кто открыл живой источник! Я не хочу верховодить судьбой, Гиббс, мне по душе жизнь пиратская. Я же капитан Джек Воробей! Смекаешь?
- Джек, я хочу спросить, у тебя были и кубки, и вода, и слеза, ты мог бы жить чуть ли ни вечно!
- Источник действительно испытывает, Гиббс, но лучше не знать, какое мгновение станет для тебя последним. Каждый кусочек твоего естества живет этой бесконечной тайной. И кто сказал, что я не буду жить вечно? Я тот, кто открыл живой источник! Я не хочу верховодить судьбой, Гиббс, мне по душе жизнь пиратская. Я же капитан Джек Воробей! Смекаешь?

— Ты наврал, что любишь её, а потом бросил, да?
— Хуже того, у меня возникло, учти, мимолетно... ощущение.
— Ощущение?
— Ощущение.
— Погоди, то есть чувства?
Нет! Нет! Нет! Не то чтобы чувства, скорее... Да, чувства, будь ты проклят!
— И ты всё же её бросил? О, это низость!
— Я в курсе.

 - Ты наврал, что любишь её, а потом бросил, да?
 - Хуже того, у меня возникло, учти, мимолетно... ощущение.
 - Ощущение?
 - Ощущение.
 - Погоди, то есть чувства?
 - Нет! Нет! Нет! Не то чтобы чувства, скорее... Да, чувства, будь ты проклят!
 - И ты всё же её бросил? О, это низость!
 - Я в курсе.

— Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается?
— То есть нужно ключ найти.
— Ты не понял ничего.

- Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается? 
- То есть нужно ключ найти. 
- Ты не понял ничего.
- Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается? 
- То есть нужно ключ найти. 
- Ты не понял ничего.

— Джек!
— Мистер Гиббс!
— Да, капитан!
— Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр!
— Что?
— На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит?
— Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
— Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!

- Джек!
- Мистер Гиббс!
- Да, капитан!
- Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр!
- Что?
- На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит?
- Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
- Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!
- Джек!
- Мистер Гиббс!
- Да, капитан!
- Я так и думал! Вам пора отчитаться в своих действиях, сэр!
- Что?
- На борту моего корабля нарушается дисциплина! Злостно и постоянно! Почему это происходит?
- Cэр… Вы в тайнике Дэйви Джонса, капитан…
- Я это знаю. Я знаю, где я! Не надейся, что не знаю!

— Отплывем подальше от острова и выйдем в открытое море.
— Да, отплывем. Да, уйдем. Но будем держаться в основном на мелководье.
— Но одно с другим не вяжется, кэп.
— Я верю, что вы свяжете, при вашем-то таланте.

- Отплывем подальше от острова и выйдем в открытое море. 
- Да, отплывем. Да, уйдем. Но будем держаться в основном на мелководье. 
- Но одно с другим не вяжется, кэп. 
- Я верю, что вы свяжете, при вашем-то таланте.
- Отплывем подальше от острова и выйдем в открытое море. 
- Да, отплывем. Да, уйдем. Но будем держаться в основном на мелководье. 
- Но одно с другим не вяжется, кэп. 
- Я верю, что вы свяжете, при вашем-то таланте.