Мульманчхо (물망초) – цитаты персонажа

16 цитат

— Давай. Мы оба всё равно умрём. Предлагаю облегчить наши страдания.
— Дурак. Ты готов так легко распрощаться с жизнью, но у меня на неё ещё много планов. Я не умру.

Одно лишь упоминание Цветочного холма заставляя мою кровь кипеть! Я выколю тебе глаза, отрежу тебе язык и высушу твою кровь!

Пояснение к цитате: 
Угрожает Мурори расправой

— Если он отправится на Скалистую гору, её ждёт судьба паучьей пещеры. Нам необходимо его устранить... Чего ржёте?
— Ты походишь на Верховного Главнокомандующего, вылитый он
— Эй, я же ваш командир. Скорее устройте засаду на дороге и убейте его!

— Отлично выглядишь. Думаю, самое время вывести тебя на чистую воду.
— Наверняка этот мерзавец думает как всех нас уничтожить [достаёт пистолет и направляет его на заключённого]. Терпеть уже нет сил!
— Ну Мульманчхо, успокойся! Этот шпион нужен нам живым. Я правильно говорю?

Пояснение к цитате: 
Обсуждают пленного Кымсэги

— Мульманчхо! Плевать, что я мёртв, отомсти Цветочному холму! Отомсти! Отомсти!
— Как я отомщу, если вы мертвы?!

Пояснение к цитате: 
Мульманчхо вспоминает Экку

— Братец, они с ума сходят, разыскивая нас, а мы то совсем рядом!
— Похоже Главнокомандующий начал плясать под нашу дудку.
— Брат, интересно долго ли нам ещё ждать? Думаешь он сразу всё нам выложит, когда очнётся?
— Я это устрою... [вынимает фотографию изобличающую Чульдарами]
— Брат, ты такой умный!
— А сейчас нужно подумать, как встретиться с Главнокомандующим и отдать ему фото и пули.
— А давай просто это ему расскажем [протягивает Мульманчхо трубку]
— Без неоспоримых доказательств он не будет нас слушать. Сколько раз ещё повторять! [выбивает её из рук брата ударом ноги]

Пояснение к цитате: 
После похищения Чульдарами

— Тааак, посмотрим. Готово. Теперь тебя не узнать.
— Мой старый образ был лучше. Надеюсь, приз будет хорош!
— Теперь моя очередь [присаживается на место брата]
— Ну хорошо [достаёт нож]
— Братец, а нож-то зачем?! Сейчас же не время обеда.
— Сейчас мы закусим твоим единственным ухом!
— Моё ухо... зачем?!
— Не бойся, я быстро.
— Зз... зачем?! Может не надо...
— Сиди ровно! Не бойся, я быстро. Раз и готово! Нам нужно преобразиться, чтобы победить Цветочный холм. Ты не хочешь преображаться?
— Братец, не надо! Пожалуйста!
— [отрезает ножом ремень каски] Вот как ты должен выглядеть. Оно должно у тебя быть пригнутым, как на пропуске.
Спасибо, брат! Я так испугался.

— Мы спасены!
— Старшие вперёд!
— Братец, мы же вот-вот погибнем! Причём тут манеры?
— Ладно, уже проехали.

Пояснение к цитате: 
Сбегают из подвала

— Я... Я жив!! Мне даже в это не верится...
— Хорош скулить! Будешь жив только когда я буду на берегу!
— Я понимаю, что ты старше, но может хоть мой хвост отпустишь...

— Ну что ж, «Ландыш». Думаешь, ты умён, только потому что ты обыграл нас несколько раз? А теперь так нелепо умрёшь!
— Мы тоже не так просты и не умрём, пока вам всем не отомстим!
— Забавно, правда? Тебе столько раз повезло и всего один роковой раз... нет!
— Ты попал к нам по чистой случайности...
— Какая жалость, правда «Ландыш»?

Пояснение к цитате: 
"Ландыш" — название отряда в котором находятся Кымсэги и Чульдарами, а также позывной для них обоих

— Комынджокчеби, давайте... давайте задействуем Токкаси в Цветочном холме.
— Не поможет. Главнокомандующий либо слеп либо глуп, если до сих пор не распознал врага у себя под носом.

— Брат, что ты творишь? Если ты это сделаешь нас всех убьют!
— Отстань! Выбора нет! Главнокомандующий и Комынджокчеби всё равно умрут!

— Братец, не кажется ли тебе, что уж как-то просто всё получилось?
— Что? Не уж то завидуешь моей удачливости?
Нет, просто у тебя не очень острое зрении, но ты очень хорош, когда нам нужно что-то найти. И по уму тебе равных нет.
— Что есть то есть. Однажды я отыскал драгоценное ожерелье Верховного Главнокомандующего! И никто другой ни нашёл при их хорошем зрении.
— Но тогда твоя гордыня взяла вверх из-за чего ты был ослеплён своей удачей, что в итоге сыграло с нами злую шутку. Может быть нам прямо сейчас проверить, что в кейсе, чтобы сохранить себе нервы?
— Ну раз ты так думаешь, давай проверим [открывает и находит в нём только незаполненные листы бумаги] Что? Где документы? Нас опять одурачили!
— Да, всё-таки хорошее зрение тебе бы не помешало.
— Что ты сказал? Тебе жить надоело?! [достаёт пистолет и направляет его на лоб брата]
— Спокойно, брат. Давай просто вернёмся и продолжим поиски.