Официантка – цитаты персонажа

15 цитат

— Посмотрите на него.
— Что смотреть? Обыкновенный парень.
Нет, необыкновенный. Это человек, который никогда не врёт.
— Ну, я, знаете ли, тоже никого не обманываю.

- Посмотрите на него.
- Что смотреть? Обыкновенный парень. 
- Нет, необыкновенный. Это человек, который никогда не врёт. 
- Ну, я, знаете ли, тоже никого не обманываю.

— Уезжаешь?
— Да.
— Куда направляешься?
— Никуда конкретно.
— И как же ты поймёшь, что доехал?
— Хороший вопрос. Роза, очень хороший вопрос.

— Доставай и сдавай.
Пистолет?!?
— О чём ты?!? Это Техас, тут все со стволами. Поэтому оставь свой револьвер при себе. Сдавай мобильник.
— Правило заведения?
— Этот бар с кантри. И тут не любят сидящих уткнувшихся в экран. Сюда приходят отдохнуть, выпить, оттянуться под кантри и набить морду реднеку.

— Мэм, можно мне тоже кофе, три яйца, зажареных с двух сторон, и бекон с тостами.
— Переезжаешь в наш район?
— Зависит от яиц...
— У нас хипстеров обычно не бывает.
— Вот и сейчас нет.

— Здравствуйте, мне нужен Арло Хейл.
— А вы-то ему нужны?
— Да! Я с детства мечтал оплатить его завтрак.

Пояснение к цитате: 
Эдди пытается расспросить и расположить угрюмых, замкнутых жителей городка.

Добро пожаловать, вы уже выбрали?
— Девушка, три стакана воды, будьте добры!
— Ой, и-извините пожалуйста!
— Я думала, раз вы не люди, то вас не видят.
— Не совсем. Мы видимы, просто нас сложно заметить. А так — нас может увидеть любой.
— Ммм...
— Ты мне вот скажи — сколько здесь официанток? Эй, не подглядывай!
Двое? Ой, четверо.
— Вот видишь. Мы с Юкине прямо как те две другие девушки — трёмся на заднем плане. Если нас замечают, то видят как обычных людей. Но тут же забывают.
— Ещ-щё раз извините!
— Ведь и ты, Хиёри, не запоминаешь каждого встречного-поперечного. А мы, гости с того света, ещё меньше бросаемся в глаза.

Пояснение к цитате: 
За столом в кафе трое персонажей, но официантка не замечает Ято и Юкине, пока они не заговорят. Ято просит для них с Юкине два стакана воды, официантка приносит один.

— Они разложили на столе бухгалтерские документы.
— Это ревизия. Подай им наше фирменное пиво.

- Они разложили на столе бухгалтерские документы.
- Это ревизия. Подай им наше фирменное пиво.
- Они разложили на столе бухгалтерские документы.
- Это ревизия. Подай им наше фирменное пиво.
Пояснение к цитате: 

«Фирменное пиво» - это «ёрш», алкогольный коктейль - смесь водки и пива.

— Могу я принять ваш заказ?
— Пятнадцать двойных чизбургеров, пожалуйста.
— Пятнадцать двойных с собой?
— Не с собой, я поем здесь.
— Вы один съедите пятнадцать чизбургеров?
— Да. А что, они большие? Или пятнадцать — многовато?
— Да, многовато.
— Ну, ладно, двенадцать, дюжина.
— А вы не пьяны?
— Не знаю. Можно напиться шестью банками пива?
— Эй, друг, ставлю сотню, что ты не съешь шести двойных чизбургеров, куда там двенадцать.
— То есть, они и правда такие большие?
— Сто долларов, что вы не съедите и шести.
— Вообще-то я голоден... Но вы правы, двенадцать — это многовато. Сделаем так: два двойных чизбургера, три порции жареной курицы, сэндвич с беконом, два с говядиной по-швейцарски, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, две мисочки чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
— По одному от каждого? Что-то еще?
— Три порции лука колечками. Это вкуснее, чем двенадцать чизбургеров. Только без огурчиков.
— Сто баксов. Если вы съедите всё это за час, не вставая из-за стойки. И удержите внутри.
— Но, вообще-то, я не игрок.
— Тогда два к одному. Нет, я дам вам три к одному. Три моих сотни против одной вашей.
— Ну, Бог с вами. Что такое деньги?
<...>
— Что будете пить, сэр?... Ваш заказ.
— Ладно, по моему сигналу. На старт, внимание...
— Стойте-ка. Кетчуп, пожалуйста.

- Могу я принять ваш заказ?
- Пятнадцать двойных чизбургеров, пожалуйста.
- Пятнадцать двойных с собой?
- Не с собой, я поем здесь.
- Вы один съедите пятнадцать чизбургеров?
- Да. А что, они большие? Или пятнадцать - многовато?
- Да, многовато.
- Ну, ладно, двенадцать, дюжина.
- А вы не пьяны?
- Не знаю. Можно напиться шестью банками пива?
- Эй, друг, ставлю сотню, что ты не съешь шести двойных чизбургеров, куда там двенадцать.
- То есть, они и правда такие большие?
- Сто долларов, что вы не съедите и шести.
- Вообще-то я голоден... Но вы правы, двенадцать - это многовато. Сделаем так: два двойных чизбургера, три порции жареной курицы, сэндвич с беконом, два с говядиной по-швейцарски, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, две мисочки чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
- По одному от каждого? Что-то еще?
- Три порции лука колечками. Это вкуснее, чем двенадцать чизбургеров. Только без огурчиков.
- Сто баксов. Если вы съедите всё это за час, не вставая из-за стойки. И удержите внутри.
- Но, вообще-то, я не игрок.
- Тогда два к одному. Нет, я дам вам три к одному. Три моих сотни против одной вашей.
- Ну, Бог с вами. Что такое деньги?
<...>
- Что будете пить, сэр?... Ваш заказ.
- Ладно, по моему сигналу. На старт, внимание...
- Стойте-ка. Кетчуп, пожалуйста.
- Могу я принять ваш заказ?
- Пятнадцать двойных чизбургеров, пожалуйста.
- Пятнадцать двойных с собой?
- Не с собой, я поем здесь.
- Вы один съедите пятнадцать чизбургеров?
- Да. А что, они большие? Или пятнадцать - многовато?
- Да, многовато.
- Ну, ладно, двенадцать, дюжина.
- А вы не пьяны?
- Не знаю. Можно напиться шестью банками пива?
- Эй, друг, ставлю сотню, что ты не съешь шести двойных чизбургеров, куда там двенадцать.
- То есть, они и правда такие большие?
- Сто долларов, что вы не съедите и шести.
- Вообще-то я голоден... Но вы правы, двенадцать - это многовато. Сделаем так: два двойных чизбургера, три порции жареной курицы, сэндвич с беконом, два с говядиной по-швейцарски, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, две мисочки чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
- По одному от каждого? Что-то еще?
- Три порции лука колечками. Это вкуснее, чем двенадцать чизбургеров. Только без огурчиков.
- Сто баксов. Если вы съедите всё это за час, не вставая из-за стойки. И удержите внутри.
- Но, вообще-то, я не игрок.
- Тогда два к одному. Нет, я дам вам три к одному. Три моих сотни против одной вашей.
- Ну, Бог с вами. Что такое деньги?
<...>
- Что будете пить, сэр?... Ваш заказ.
- Ладно, по моему сигналу. На старт, внимание...
- Стойте-ка. Кетчуп, пожалуйста.
- Могу я принять ваш заказ?
- Пятнадцать двойных чизбургеров, пожалуйста.
- Пятнадцать двойных с собой?
- Не с собой, я поем здесь.
- Вы один съедите пятнадцать чизбургеров?
- Да. А что, они большие? Или пятнадцать - многовато?
- Да, многовато.
- Ну, ладно, двенадцать, дюжина.
- А вы не пьяны?
- Не знаю. Можно напиться шестью банками пива?
- Эй, друг, ставлю сотню, что ты не съешь шести двойных чизбургеров, куда там двенадцать.
- То есть, они и правда такие большие?
- Сто долларов, что вы не съедите и шести.
- Вообще-то я голоден... Но вы правы, двенадцать - это многовато. Сделаем так: два двойных чизбургера, три порции жареной курицы, сэндвич с беконом, два с говядиной по-швейцарски, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, две мисочки чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
- По одному от каждого? Что-то еще?
- Три порции лука колечками. Это вкуснее, чем двенадцать чизбургеров. Только без огурчиков.
- Сто баксов. Если вы съедите всё это за час, не вставая из-за стойки. И удержите внутри.
- Но, вообще-то, я не игрок.
- Тогда два к одному. Нет, я дам вам три к одному. Три моих сотни против одной вашей.
- Ну, Бог с вами. Что такое деньги?
<...>
- Что будете пить, сэр?... Ваш заказ.
- Ладно, по моему сигналу. На старт, внимание...
- Стойте-ка. Кетчуп, пожалуйста.
- Могу я принять ваш заказ?
- Пятнадцать двойных чизбургеров, пожалуйста.
- Пятнадцать двойных с собой?
- Не с собой, я поем здесь.
- Вы один съедите пятнадцать чизбургеров?
- Да. А что, они большие? Или пятнадцать - многовато?
- Да, многовато.
- Ну, ладно, двенадцать, дюжина.
- А вы не пьяны?
- Не знаю. Можно напиться шестью банками пива?
- Эй, друг, ставлю сотню, что ты не съешь шести двойных чизбургеров, куда там двенадцать.
- То есть, они и правда такие большие?
- Сто долларов, что вы не съедите и шести.
- Вообще-то я голоден... Но вы правы, двенадцать - это многовато. Сделаем так: два двойных чизбургера, три порции жареной курицы, сэндвич с беконом, два с говядиной по-швейцарски, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, две мисочки чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
- По одному от каждого? Что-то еще?
- Три порции лука колечками. Это вкуснее, чем двенадцать чизбургеров. Только без огурчиков.
- Сто баксов. Если вы съедите всё это за час, не вставая из-за стойки. И удержите внутри.
- Но, вообще-то, я не игрок.
- Тогда два к одному. Нет, я дам вам три к одному. Три моих сотни против одной вашей.
- Ну, Бог с вами. Что такое деньги?
<...>
- Что будете пить, сэр?... Ваш заказ.
- Ладно, по моему сигналу. На старт, внимание...
- Стойте-ка. Кетчуп, пожалуйста.
- Могу я принять ваш заказ?
- Пятнадцать двойных чизбургеров, пожалуйста.
- Пятнадцать двойных с собой?
- Не с собой, я поем здесь.
- Вы один съедите пятнадцать чизбургеров?
- Да. А что, они большие? Или пятнадцать - многовато?
- Да, многовато.
- Ну, ладно, двенадцать, дюжина.
- А вы не пьяны?
- Не знаю. Можно напиться шестью банками пива?
- Эй, друг, ставлю сотню, что ты не съешь шести двойных чизбургеров, куда там двенадцать.
- То есть, они и правда такие большие?
- Сто долларов, что вы не съедите и шести.
- Вообще-то я голоден... Но вы правы, двенадцать - это многовато. Сделаем так: два двойных чизбургера, три порции жареной курицы, сэндвич с беконом, два с говядиной по-швейцарски, филе курицы, клубный сэндвич с курятиной, две мисочки чили с двойным луком, и по кусочку каждого пирога.
- По одному от каждого? Что-то еще?
- Три порции лука колечками. Это вкуснее, чем двенадцать чизбургеров. Только без огурчиков.
- Сто баксов. Если вы съедите всё это за час, не вставая из-за стойки. И удержите внутри.
- Но, вообще-то, я не игрок.
- Тогда два к одному. Нет, я дам вам три к одному. Три моих сотни против одной вашей.
- Ну, Бог с вами. Что такое деньги?
<...>
- Что будете пить, сэр?... Ваш заказ.
- Ладно, по моему сигналу. На старт, внимание...
- Стойте-ка. Кетчуп, пожалуйста.

— Падай ниц, о презренная, если тебе дорога жизнь!
— Об этом не может быть и речи, — отвечала дрожащим голосом храбрая официантка. — Это за границей, в капиталистических странах, работники общественного питания вынуждены выслушивать всякие грубости от клиентов, но у нас...

— Чего тебе?
— Уважаемая принцесса! Я так и знала, что Вы существуете, Вы такая красивая и добрая, как я и думала! Исполните, пожалуйста, мое заветное желание!
— Ну чего тебе, девочка?
— Дайте мне, пожалуйста, 10 пустых бутылок.
— Чего?! А ну, пошла отсюда, попрошайка! Вот уроды, а! Чему ребенка учат? Безобразие!
— Какая же ты нафиг принцесса...? Ты злая ведьма. Вон клык какой золотой торчит! Принцессу сожрала, а корону принцессы на себя напялила. Вот дура!

Пояснение к цитате: 
Рита приходит в кафе и просит бутылки.

— Готовы заказать, зайчики?
— Ему — фирменное, кусочек бекона, черный кофе. Я не буду ничего. Спасибо.
Сейчас устроим.
— Сэмми, когда ты рулишь процессом — я тащусь!