Пел и я когда-то далеко, и теперь пою про то же снова, потому и дышит глубоко... — Куромаку кинул в Ромео книгу — Гхе!!
Я с этим не совсем согласен, но что не сделаешь, чтобы узнать женскую красоту...
Пояснение к цитате:
Перевод А. Григорьева.
О, здесь себе найду покой, навеки нерушимый; стряхну я иго несчастливых звезд с моей усталой плоти.
Пояснение к цитате:
К Джульетте в саду у Капулетти.
Как голубя среди вороньей стаи,
Ее в толпе я сразу отличаю.
Любовь — обман. Три дня любовных игр с милашкой, а потом 30 лет каторги со сварливой женщиной.
— Я видел сон.
— Представь себе, и я.
— Что видел ты?
— Что сны — галиматья.