Сет Гекко – цитаты персонажа

32 цитаты

— Я не буду высасывать из тебя всю кровь, ты будешь моим рабом. Поскольку ты недостоин пить человеческую кровь, ты будешь питаться кровью бродячих псов. Ты будешь моей подставкой для ног и по моей команде будешь слизывать собачье говно с моих каблуков. А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет — Бобик. Добро пожаловать в рабство!
Нет, спасибо, я уже был женат!

- Я не буду высасывать из тебя всю кровь, ты будешь моим рабом. Поскольку ты недостоин пить человеческую кровь, ты будешь питаться кровью бродячих псов. Ты будешь моей подставкой для ног и по моей команде будешь слизывать собачье говно с моих каблуков. А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет - Бобик. Добро пожаловать в рабство!
- Нет, спасибо, я уже был женат!
- Я не буду высасывать из тебя всю кровь, ты будешь моим рабом. Поскольку ты недостоин пить человеческую кровь, ты будешь питаться кровью бродячих псов. Ты будешь моей подставкой для ног и по моей команде будешь слизывать собачье говно с моих каблуков. А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет - Бобик. Добро пожаловать в рабство!
- Нет, спасибо, я уже был женат!
- Я не буду высасывать из тебя всю кровь, ты будешь моим рабом. Поскольку ты недостоин пить человеческую кровь, ты будешь питаться кровью бродячих псов. Ты будешь моей подставкой для ног и по моей команде будешь слизывать собачье говно с моих каблуков. А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет - Бобик. Добро пожаловать в рабство!
- Нет, спасибо, я уже был женат!
- Я не буду высасывать из тебя всю кровь, ты будешь моим рабом. Поскольку ты недостоин пить человеческую кровь, ты будешь питаться кровью бродячих псов. Ты будешь моей подставкой для ног и по моей команде будешь слизывать собачье говно с моих каблуков. А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет - Бобик. Добро пожаловать в рабство!
- Нет, спасибо, я уже был женат!
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.

31
2
33

— Ты хочешь жить?
— Да.
Хорошо. Тогда правило номер один: никакого шума. Никаких вопросов. Если будешь шуметь — зашумит мистер сорок четвёртый калибр. Задашь вопрос — мистер сорок четвёртый калибр тебе на него ответит. Итак, я могу быть уверенным на все сто, что ты усвоила правило номер один?
— Да.
— Правило номер два. Ты делаешь только то, что тебе говорят и только тогда, когда тебе говорят. Если нет — смотри правило номер один. Правило номер три: даже не пытайся ***ать от нас, потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей, которые бегают гораздо быстрее, чем ты.

- Ты хочешь жить?
- Да.
- Хорошо. Тогда правило номер один: никакого шума. Никаких вопросов. Если будешь шуметь - зашумит мистер сорок четвёртый калибр. Задашь вопрос - мистер сорок четвёртый калибр тебе на него ответит. Итак, я могу быть уверенным на все сто, что ты усвоила правило номер один?
- Да.
- Правило номер два. Ты делаешь только то, что тебе говорят и только тогда, когда тебе говорят. Если нет - смотри правило номер один. Правило номер три: даже не пытайся съебать от нас, потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей, которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
- Ты хочешь жить?
- Да.
- Хорошо. Тогда правило номер один: никакого шума. Никаких вопросов. Если будешь шуметь - зашумит мистер сорок четвёртый калибр. Задашь вопрос - мистер сорок четвёртый калибр тебе на него ответит. Итак, я могу быть уверенным на все сто, что ты усвоила правило номер один?
- Да.
- Правило номер два. Ты делаешь только то, что тебе говорят и только тогда, когда тебе говорят. Если нет - смотри правило номер один. Правило номер три: даже не пытайся съебать от нас, потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей, которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
17
0
17

— Это что, были какие-то психи?
— Они что, были похожи на психов, да? Это были вампиры. Психи не взрываются на солнечном свету, даже если они совершенно ***нутые.

- Это что, были какие-то психи?
- Они что, были похожи на психов, да? Это были вампиры. Психи не взрываются на солнечном свету, даже если они совершенно ёбнутые.
- Это что, были какие-то психи?
- Они что, были похожи на психов, да? Это были вампиры. Психи не взрываются на солнечном свету, даже если они совершенно ёбнутые.
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.

23
2
25

Жизнь прекрасна и удивительна, исключая тот досадный факт, что я сейчас проткнул ножкой стола собственного брата, потому что он превратился в вампира, даже несмотря на то, что я не верю в вампиров. А в остальном всё просто отлично.

Жизнь прекрасна и удивительна, исключая тот досадный факт, что я сейчас проткнул ножкой стола собственного брата, потому что он превратился в вампира, даже несмотря на то, что я не верю в вампиров. А в остальном всё просто отлично.
18
1
19

— Слушай, почему из всех сраных дыр Мексики мы должны были встретиться именно здесь?
— Это место не хуже и не лучше остальных.
— Ты когда-нибудь был здесь?
Нет... Так мимо проезжал пару раз. Это место на отшибе, здесь не бывает полицейских и оно открыто от заката до рассвета.

- Слушай, почему из всех сраных дыр Мексики мы должны были встретиться именно здесь?
- Это место не хуже и не лучше остальных.
- Ты когда-нибудь был здесь?
- Нет... Так мимо проезжал пару раз. Это место на отшибе, здесь не бывает полицейских и оно открыто от заката до рассвета.
- Слушай, почему из всех сраных дыр Мексики мы должны были встретиться именно здесь?
- Это место не хуже и не лучше остальных.
- Ты когда-нибудь был здесь?
- Нет... Так мимо проезжал пару раз. Это место на отшибе, здесь не бывает полицейских и оно открыто от заката до рассвета.
18
2
20

— Послушайте, вы же сказали, чтобы я вел себя естественно — я вел себя естественно. Фактически, если учесть, при каких обстоятельствах это происходило, мне должны дать какой-нибудь ***ский «Оскар» за то, насколько натурально я себя вел.
— Ну, если ты вел себя хорошо, тебе придется поднапрячься и вести себя ***нно хорошо, иначе ты почувствуешь себя исключительно ***во.

- Послушайте, вы же сказали, чтобы я вел себя естественно - я вел себя естественно. Фактически, если учесть, при каких обстоятельствах это происходило, мне должны дать какой-нибудь блядский «Оскар» за то, насколько натурально я себя вел.
- Ну, если ты вел себя хорошо, тебе придется поднапрячься и вести себя охуенно хорошо, иначе ты почувствуешь себя исключительно хуёво.
- Послушайте, вы же сказали, чтобы я вел себя естественно - я вел себя естественно. Фактически, если учесть, при каких обстоятельствах это происходило, мне должны дать какой-нибудь блядский «Оскар» за то, насколько натурально я себя вел.
- Ну, если ты вел себя хорошо, тебе придется поднапрячься и вести себя охуенно хорошо, иначе ты почувствуешь себя исключительно хуёво.
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.

10
0
10

— Ты! Сядь вот сюда и сиди тихо, как мышь!
— Что вы со мной сделаете?
— Я сказал сиди тихо, как мышь! Мыши не разговаривают! Теперь о хорошем... будешь сидеть тихо — твоя шкура останется целой.

- Ты! Сядь вот сюда и сиди тихо, как мышь!
- Что вы со мной сделаете?
- Я сказал сиди тихо, как мышь! Мыши не разговаривают! Теперь о хорошем... будешь сидеть тихо - твоя шкура останется целой.
- Ты! Сядь вот сюда и сиди тихо, как мышь!
- Что вы со мной сделаете?
- Я сказал сиди тихо, как мышь! Мыши не разговаривают! Теперь о хорошем... будешь сидеть тихо - твоя шкура останется целой.
10
0
10

— Надо вести себя прилично, это залог успеха. Ты понимаешь смысл слов «вести себя прилично»?
— Ты бы лучше спросил: «Эй, Ричи, как твоя рука?» А я бы ответил: «Она ***нно болит».
— Объясняю, что такое вести себя прилично. Вести себя прилично — это значит не брать девок в заложники, это значит не стрелять в полицейских, это значит не поджигать дома.
— Да, да, да...

- Надо вести себя прилично, это залог успеха. Ты понимаешь смысл слов «вести себя прилично»?
- Ты бы лучше спросил: «Эй, Ричи, как твоя рука?» А я бы ответил: «Она охуенно болит».
- Объясняю, что такое вести себя прилично. Вести себя прилично - это значит не брать девок в заложники, это значит не стрелять в полицейских, это значит не поджигать дома.
- Да, да, да...
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.

9
0
9

— Какого дьявола вам надо?
— А как ты думаешь, старый пердун, что мне надо? Комнату, *** твою мать!
— Так бы сразу и сказали.

- Какого дьявола вам надо?
- А как ты думаешь, старый пердун, что мне надо? Комнату, ёб твою мать!
- Так бы сразу и сказали.
- Какого дьявола вам надо?
- А как ты думаешь, старый пердун, что мне надо? Комнату, ёб твою мать!
- Так бы сразу и сказали.
Пояснение к цитате: 

Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.

9
0
9

— Ну и что это такое? Вы что, педики?
— Это мой сын.
— Это как так? Ты не похож на японца.
— Он тоже не похож. Он похож на китайца.

- Ну и что это такое? Вы что, педики?
- Это мой сын.
- Это как так? Ты не похож на японца.
- Он тоже не похож. Он похож на китайца.
- Ну и что это такое? Вы что, педики?
- Это мой сын.
- Это как так? Ты не похож на японца.
- Он тоже не похож. Он похож на китайца.
17
7
24

— Тебе нужно чем-то себя занять.
— Занять себя? Ладно. Сейчас я готов занять свой кулак твоей чёртовой рожей, понятно?

8
2
10

— Знаешь, что самое лучшее в этой жизни?
Нет. Но я чувствую, что ты хочешь рассказать мне.
Деньги, конечно. А худшее — цена, которую нам приходится платить. Жертвовать теми, кого любим. И ради чего?

6
1
7