— Сколько патронов у тебя осталось?
— Не знаю. Мало.
— Когда патроны закончатся, начинай их просто ***ить. Пусть попляшут перед ужином.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
— Сколько патронов у тебя осталось?
— Не знаю. Мало.
— Когда патроны закончатся, начинай их просто ***ить. Пусть попляшут перед ужином.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Я, конечно, сволочь, но не до такой же степени.
Так он сказал Кейт Фуллер оставив её у разгромленого бара, отказавшись взять её в бандитские районы Мексики.
А мне нравится это место. Пожалуй, я буду сюда заглядывать.
Ричи Гекко: — Я же говорил, что он сказал: «Помоги!»
Пит Боттомс: — Я не говорил: «Помоги»!
Сет Гекко: — Уже не важно, тебе осталось жить две секунды.
— Если ты думаешь, что я буду работать с Гекко, ты полностью потерял связь с реальностью.
— Оглянись вокруг. Реальность давно вышла в окно.
— Подойди поближе. Я хочу вкусить твою душу.
— Прости, у меня её нет.
— Ты знаешь, что ему 170 лет?
— Конечно, знаю. Но ему нравится, когда я зову его «парниша». Правда, старик? Так он чувствует себя молодым.
— Я не собираюсь стоять за это.
— Тогда сядь.
Лучше не начинать то, что мы не сможем закончить.
Я придумал сюжет. Играйте по нему — или сыграете в ящик.
— Тебе нужно чем-то себя занять.
— Занять себя? Ладно. Сейчас я готов занять свой кулак твоей чёртовой рожей, понятно?
— Пять лет — это довольно долго.
— Угу.
— А что ты делал всё это время?
— Ну, знаешь... ты должен сделать время, или время сделает тебя. Так что... я слушал истории, рассказывал истории, играл в домино...
— У тебя было пять лет для самосовершенствования, а ты играл в домино. Для того ли я рисковал своей задницей, чтобы вытащить тебя из тюремного автобуса? Вот о чём я говорю, Сет. Ты неудачник, смирись. Если бы я был там, я получил бы степень, может быть, в инженерии...
— Если бы ты был там, тебя бы пырнули ножом в первый же день, потому что ты не умеешь общаться с людьми.