Тиа Дальма – цитаты персонажа

7 цитат
Тиа Дальма

Калипсо (Calypso), или Тиа Дальма (Tia Dalma) (в человеческом облике) - языческая богиня моря и покровительница моряков. Возлюбленная Дэйви Джонса. Первый Совет пиратских баронов был создан ради ее поимки и заключения в тело смертной.

— Вы слыхали о Дэйви Джонсе, да? Морская косточка! Славная душа! Но как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
— Что это за камень?
— И правда... Что это?
Море!
— Алгебра!
— Дихотомия добра и зла!
— Бабы.

- Вы слыхали о Дэйви Джонсе, да? Морская косточка! Славная душа! Но как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
- Что это за камень?
- И правда... Что это?
- Море!
- Алгебра!
- Дихотомия добра и зла!
- Бабы.
- Вы слыхали о Дэйви Джонсе, да? Морская косточка! Славная душа! Но как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
- Что это за камень?
- И правда... Что это?
- Море!
- Алгебра!
- Дихотомия добра и зла!
- Бабы.

— Да, правда. Влюбился герой.
Нет, нет, нет, нет. Я слышал, что он предан морю.
— Версий много и все правдивы. Я укажу суть. Та женщина была то нежная, то злая и неукротимая, как океан. Любовь завладела им. Но то была такая мука, что ему жизнь стала в тягость. Но всё же он не мог умереть.
— Что, интересно, он положил в сундук?
— Своё сердце.
— Буквально или фигурально?
— Не мог он буквально положить своё сердце в сундук! Или...
— Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка. И он вырезал из груди своей сердце и запер его в сундук. А сундук тот спрятан на дне. И ключ от него всегда при нём.

- Да, правда. Влюбился герой.
- Нет, нет, нет, нет. Я слышал, что он предан морю.
- Версий много и все правдивы. Я укажу суть. Та женщина была то нежная, то злая и неукротимая, как океан. Любовь завладела им. Но то была такая мука, что ему жизнь стала в тягость. Но всё же он не мог умереть.
- Что, интересно, он положил в сундук?
- Своё сердце.
- Буквально или фигурально?
- Не мог он буквально положить своё сердце в сундук! Или...
- Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка. И он вырезал из груди своей сердце и запер его в сундук. А сундук тот спрятан на дне.  И ключ от него всегда при нём.
- Да, правда. Влюбился герой.
- Нет, нет, нет, нет. Я слышал, что он предан морю.
- Версий много и все правдивы. Я укажу суть. Та женщина была то нежная, то злая и неукротимая, как океан. Любовь завладела им. Но то была такая мука, что ему жизнь стала в тягость. Но всё же он не мог умереть.
- Что, интересно, он положил в сундук?
- Своё сердце.
- Буквально или фигурально?
- Не мог он буквально положить своё сердце в сундук! Или...
- Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка. И он вырезал из груди своей сердце и запер его в сундук. А сундук тот спрятан на дне.  И ключ от него всегда при нём.