Вегвипхари (외귀팔이)

— Если он отправится на Скалистую гору, её ждёт судьба паучьей пещеры. Нам необходимо его устранить... Чего ржёте?
— Ты походишь на Верховного Главнокомандующего, вылитый он
— Эй, я же ваш командир. Скорее устройте засаду на дороге и убейте его!

1
8
0
0
0

— Идиот! Подумай о нашем мёртвом брате [собственным хвостом не даёт брату украсть рыбу с могилы]
— Мёртвый Мульманчхо не сможет есть.
— Заткнись! Все хотят есть, но мы должны быть вежливы с нашим братом.

1
12
0
0
0

— Братец, они с ума сходят, разыскивая нас, а мы то совсем рядом!
— Похоже Главнокомандующий начал плясать под нашу дудку.
— Брат, интересно долго ли нам ещё ждать? Думаешь он сразу всё нам выложит, когда очнётся?
— Я это устрою... [вынимает фотографию изобличающую Чульдарами]
— Брат, ты такой умный!
— А сейчас нужно подумать, как встретиться с Главнокомандующим и отдать ему фото и пули.
— А давай просто это ему расскажем [протягивает Мульманчхо трубку]
— Без неоспоримых доказательств он не будет нас слушать. Сколько раз ещё повторять! [выбивает её из рук брата ударом ноги]

Пояснение к цитате: 
После похищения Чульдарами
1
16
0
0
0

— Тааак, посмотрим. Готово. Теперь тебя не узнать.
— Мой старый образ был лучше. Надеюсь, приз будет хорош!
— Теперь моя очередь [присаживается на место брата]
— Ну хорошо [достаёт нож]
— Братец, а нож-то зачем?! Сейчас же не время обеда.
— Сейчас мы закусим твоим единственным ухом!
— Моё ухо... зачем?!
— Не бойся, я быстро.
— Зз... зачем?! Может не надо...
— Сиди ровно! Не бойся, я быстро. Раз и готово! Нам нужно преобразиться, чтобы победить Цветочный холм. Ты не хочешь преображаться?
— Братец, не надо! Пожалуйста!
— [отрезает ножом ремень каски] Вот как ты должен выглядеть. Оно должно у тебя быть пригнутым, как на пропуске.
— Спасибо, брат! Я так испугался.

1
16
0
0
0

— Мы спасены!
— Старшие вперёд!
— Братец, мы же вот-вот погибнем! Причём тут манеры?
— Ладно, уже проехали.

Пояснение к цитате: 
Сбегают из подвала
1
16
0
0
0

— Я... Я жив!! Мне даже в это не верится...
— Хорош скулить! Будешь жив только когда я буду на берегу!
— Я понимаю, что ты старше, но может хоть мой хвост отпустишь...

1
18
0
0
0

— Ну что ж, «Ландыш». Думаешь, ты умён, только потому что ты обыграл нас несколько раз? А теперь так нелепо умрёшь!
— Мы тоже не так просты и не умрём, пока вам всем не отомстим!
— Забавно, правда? Тебе столько раз повезло и всего один роковой раз... нет!
— Ты попал к нам по чистой случайности...
— Какая жалость, правда «Ландыш»?

Пояснение к цитате: 
"Ландыш" — название отряда в котором находятся Кымсэги и Чульдарами, а также позывной для них обоих
1
18
0
0
0

— Сэр, как вы выжили?
— Потому, что я полезен.
— А зачем вы отдали ваши подразделения и план спецоперации?
— Не раздражай меня! Хватит и того, что разведчики Цветочного холма здесь по прежнему всё контролируют! Когда же мы всем завладеем!
— Разведчики Цветочного холма!
— Но мы не можем просто плакать, смотря на это. Мы должны избавиться от них!

1
24
0
0
0

— Брат, что ты творишь? Если ты это сделаешь нас всех убьют!
— Отстань! Выбора нет! Главнокомандующий и Комынджокчеби всё равно умрут!

1
26
0
0
0