Цитаты на английском с переводом

There is a time of year in New York when, even before the first leaf falls, you can feel the seasons click. The air is crisp, the summer is gone. And for the first night in a long time, you need a blanket on your bed.

В Нью-Йорке есть такая пора, когда ты ощущаешь дыхание осени задолго до того, как упал первый лист. Воздух стал прозрачным, лето осталось позади, и однажды ночью впервые за долгое время тебе хочется накрыться тёплым одеялом.

В Нью-Йорке есть такая пора, когда ты ощущаешь дыхание осени задолго до того, как упал первый лист. Воздух стал прозрачным, лето осталось позади, и однажды ночью впервые за долгое время тебе хочется накрыться тёплым одеялом.
160
3
163

You can fool all the people a part of the time, or a part of the people all the time; but you can never fool all the people all the time.

Можно всё время дурачить некоторых, можно некоторое время дурачить всех, но нельзя все время дурачить всех.
====================
Можно обманывать часть народа всё время. Можно обманывать весь народ некоторое время. Но нельзя всё время обманывать весь народ.

Пояснение к цитате: 

Из речи 1856 года, первое письменное упоминание в 1886 году.

42
1
43

The only way of discovering the limits of the possible is to venture a little way past them into the impossible.

Единственный способ определить границы возможного — выйти за эти границы.
==================
Лучший способ найти границы возможного – пересечь их и вступить на территорию невозможного.

28
0
28

I cannot be part of a world where men dress their wives as prostitutes by showing everything that should be cherished. Where there is no concept of honor and dignity, and one can only rely on those when they say ‘I promise.’ Where women do not want children, and men don’t want a family. Where the suckers believe themselves to be successful behind the wheel of their fathers’ cars, and a father who has a little bit of power is trying to prove to you that you’re a nobody.

Я не могу стать частью такого мира, где мужья одевают своих жён как женщин лёгкого поведения, выставляя на показ всё то, что должно быть сокровенным. Где нет понятия чести и достоинства, и на слова людей можно ссылаться только тогда, когда они говорят «обещаю». Где женщины не хотят детей, а мужчины не хотят семьи. Где сосунки считают себя успешными за рулём отцовских машин, а любой кто имеет хоть немного власти пытается доказать вам, что вы ничтожество. Где люди лицемерно заявляют, что верят в Бога с рюмкой алкоголя в руках, и с отсутствием малейшего понимания своей религии. Где понятие ревности, считается постыдным, а скромность — недостатком. Где люди забыли о любви, а лишь ищут наилучший вариант партнёра. Где люди ремонтируют каждый шорох своей машины, не жалея ни денег, ни времени, а сами выглядят настолько убого, что только дорогая машина может это скрыть. Где парни пропивают родительские деньги в ночных клубах, кривляясь под примитивные звуки, а девки в них из-за этого влюбляются. Где М и Ж уже давно не различаются и где всё это вместе называется свободой выбора, но тех кто выберет другой путь — заклеймят отсталыми деспотами. Я выбираю свой путь, жаль только то, что я не нашёл такого же понимания у тех людей, в которых больше всего его искал.

Пояснение к цитате: 

высказывание было размещено на фейковой странице Киану Ривза в Facebook

13
0
13

Ohh, that's the problem with doing the right thing. Sometimes you do it by yourself.

Трудно поступать хорошо, иногда после этого остаешься совсем один.
=====================
В том-то и проблема с добрыми делами. Не всегда тебя понимают.

Трудно поступать хорошо, иногда после этого остаешься совсем один.
=====================
В том-то и проблема с добрыми делами. Не всегда тебя понимают.
36
1
37

— What are you doing, Tommy?
— Shovelling shit, Curly. Just like you.
— Why're you doing that, Tommy?
— To remind myself what I'd be if I wasn't who I am.

— Что ты делаешь, Томми?
— Навоз разгребаю, как и ты, Кёрли.
— Зачем?..
— Чтобы напомнить себе кем я был, не будучи тем, кем являюсь.

11
0
11

— Can we do a formal introduction?
— Who gives a fuck? You're the bad guy, right?

— Может, наконец, познакомимся?
— Да иди ты в жопу. Ты ведь у нас злодей, правда?

- Может, наконец, познакомимся?
- Да иди ты в жопу. Ты ведь у нас злодей, правда?
17
0
17

Joe, if we go any faster, we're gonna travel back in time.

[разгоняясь на машине]
А мы ещё едем или уже полетели?
================================
Джо, если поедем ещё быстрее — перенесёмся в прошлое!

[разгоняясь на машине]
А мы ещё едем или уже полетели?
================================
Джо, если поедем ещё быстрее - перенесёмся в прошлое!
15
1
16

Okay. Come on, Jimmy, think, think, think. What would Joe do? He'd shoot everybody and smoke some cigarettes. I don't have a gun.

Давай Джимми, думай, думай, — что бы сделал Джо? — Всех бы перебил и выкурил сигарету... Пушки у меня нет.

Давай Джимми, думай, думай, - что бы сделал Джо? - Всех бы перебил и выкурил сигарету... Пушки у меня нет.
11
0
11

If you're going to use it {the gun}, point that thing at my head. That's where the trouble is. Gut-shot soldiers take half a day to die. I've seen them. Walking around with their guts in their arms like dirty washing.

Хотите меня убить — цельтесь в голову. Там все проблемы. От выстрела в живот умирают пол дня. Я видел таких на войне, солдаты ходят с кишками в руках, как с грязным бельем.

10
0
10

I read somewhere that you Paddies started fighting amongst yourselves, now. The King offers you a peace treaty and you start a war about it. That's funny, don't you think? A war about peace.

Помнится, я где-то читал, что вы, ирландцы, не можете договориться между собой. Король предлагает подписать мирное соглашение, а вы раздуваете конфликт. Забавно, не так ли? Война за мир...

Пояснение к цитате: 
Томас говорит с ирландскими мятежниками.
10
0
10

— This ain't no game, Flash. Real guns. Real bullets. It's dangerous.
— Danger's my middle name.
— Mine's Cornelius. You tell anybody, I'll kill you.

— Это ведь не игра, Флэш. Настоящие пушки, настоящие пули. Это опасно.
Опасность — это мое второе имя.
— А мое второе имя — Корнелиус. Но если ты проболтаешься, я тебя прикончу.
=================================
— Это тебе не игрушки: пистолеты, патроны — это опасно.
— Но опасность бодрит!
— Пей лучше кофе.

- Это ведь не игра, Флэш. Настоящие пушки, настоящие пули. Это опасно.
- Опасность - это мое второе имя.
- А мое второе имя - Корнелиус. Но если ты проболтаешься, я тебя прикончу.
=================================
- Это тебе не игрушки: пистолеты, патроны - это опасно.
- Но опасность бодрит!
- Пей лучше кофе.
- Это ведь не игра, Флэш. Настоящие пушки, настоящие пули. Это опасно.
- Опасность - это мое второе имя.
- А мое второе имя - Корнелиус. Но если ты проболтаешься, я тебя прикончу.
=================================
- Это тебе не игрушки: пистолеты, патроны - это опасно.
- Но опасность бодрит!
- Пей лучше кофе.
Пояснение к цитате: 

Флэш (Молния) — это кличка Джимми Дикса в американском футболе.

11
0
11