Цитаты на английском с переводом

— Shall we pray together? I have already prayed with the others. It is painless.
— It's pointless.
— Because you do not believe in God does not mean God does not believe in you. Think someone can spend half of their life in a slam with a horse bit in their mouth and not believe? Think he could start out in some liquor store trash bin with an umbilical cord wrapped around his neck and not believe? You got it all wrong, holy man. I absolutely believe in God. And I absolutely hate the fucker.

— Давайте помолимся вместе? Я уже помолился с остальными. Это безболезненно.
— Это бессмысленно.
— Если вы не верите в Бога, это вовсе не значит, что Бог не верит в…
— Думаешь, можно провести пол жизни в тюрьме, взнузданный, как лошадь, и не уверовать? Думаешь тот, кто начал жизнь в мусорном бачке возле винной лавки с пуповиной, затянутой на шее, не верит? Ты всё не так понимаешь, святой человек. Моя вера в Бога абсолютна. Точно так же, как абсолютна ненависть к этому ***у.

- Давайте помолимся вместе? Я уже помолился с остальными. Это безболезненно.
- Это бессмысленно.
- Если вы не верите в Бога, это вовсе не значит, что Бог не верит в…
- Думаешь, можно провести пол жизни в тюрьме, взнузданный, как лошадь, и не уверовать? Думаешь тот, кто начал жизнь в мусорном бачке возле винной лавки с пуповиной, затянутой на шее, не верит? Ты всё не так понимаешь, святой человек. Моя вера в Бога абсолютна. Точно так же, как абсолютна ненависть к этому пидару.
- Давайте помолимся вместе? Я уже помолился с остальными. Это безболезненно.
- Это бессмысленно.
- Если вы не верите в Бога, это вовсе не значит, что Бог не верит в…
- Думаешь, можно провести пол жизни в тюрьме, взнузданный, как лошадь, и не уверовать? Думаешь тот, кто начал жизнь в мусорном бачке возле винной лавки с пуповиной, затянутой на шее, не верит? Ты всё не так понимаешь, святой человек. Моя вера в Бога абсолютна. Точно так же, как абсолютна ненависть к этому пидару.
- Давайте помолимся вместе? Я уже помолился с остальными. Это безболезненно.
- Это бессмысленно.
- Если вы не верите в Бога, это вовсе не значит, что Бог не верит в…
- Думаешь, можно провести пол жизни в тюрьме, взнузданный, как лошадь, и не уверовать? Думаешь тот, кто начал жизнь в мусорном бачке возле винной лавки с пуповиной, затянутой на шее, не верит? Ты всё не так понимаешь, святой человек. Моя вера в Бога абсолютна. Точно так же, как абсолютна ненависть к этому пидару.
- Давайте помолимся вместе? Я уже помолился с остальными. Это безболезненно.
- Это бессмысленно.
- Если вы не верите в Бога, это вовсе не значит, что Бог не верит в…
- Думаешь, можно провести пол жизни в тюрьме, взнузданный, как лошадь, и не уверовать? Думаешь тот, кто начал жизнь в мусорном бачке возле винной лавки с пуповиной, затянутой на шее, не верит? Ты всё не так понимаешь, святой человек. Моя вера в Бога абсолютна. Точно так же, как абсолютна ненависть к этому пидару.
Пояснение к цитате: 

Театральная версия (Theatrical Cut). Перевод выполнен Дмитрием «Гоблином» Пучковым.

22
2
24

— See anything?
— Something's got me!
— That was me. Sorry.
— Who's that?
— Who could it be? It's me.
— Are... Are you my conscience?
— Yeah. I'm your conscience. We haven't spoken for a while. How are you?
— Can't complain.
Good. Now, Dory, I want you to tell me, do you see anything?

— Что-нибудь видишь?
— А-а-а! Меня схватили!
— Да это же я!
— Кто ты?
— Кто-кто? Я — это я.
— Ты... Ты — моя совесть?
— Да, да, я твоя совесть. Мы давненько не общались. Как ты?
— Не жалуюсь.
Хорошо. Ну-ка, Дори, скажи мне — ты ничего не видишь?

61
1
62

— First day of school! Wake up! Come on. First day of school.
— I don't want to go to school.
— Not you, Dad. Me.

— Первый день школы! Просыпайся!
— Дай мне еще пять минут. Я не хочу идти в школу.
— Да не ты, папа! В школу иду я!

- Первый день школы! Просыпайся!
- Дай мне еще пять минут. Я не хочу идти в школу.
- Да не ты, папа! В школу иду я!
45
1
46

A person is not able to understand a person, people should not try to understand each other — I realized this only after death. It is cruel — this life.

Люди не должны пытаться понять друг друга. Я поняла это только после смерти. Она так жестока, эта жизнь...
=============================
Как это жестоко... только после смерти понять жизнь.

Люди не должны пытаться понять друг друга. Я поняла это только после смерти. Она так жестока, эта жизнь...
=============================
Как это жестоко...только после смерти понять жизнь.
26
0
26

— Humans. Think they own everything.
— Probably American.

Люди. Они думают, что владеют всем вокруг.
— Вероятно, это американцы.
==========================
— Ну и люди, что хотят, то и делают!
— Наверное американец.

- Люди. Они думают, что владеют всем вокруг. 
- Вероятно, это американцы.
==========================
- Ну и люди, что хотят, то и делают!
- Наверное американец.
15
0
15

— In a couple of days, we're going to be parents!
— Yeah... What if they don't like me?
— Marlin... There's over 400 eggs. Odds are one of them is bound to like you.

— Только представь: через пару дней мы станем родителями.
— А что, если наши дети не будут меня любить?
— Я отложила более четырехсот икринок. Одна из них наверняка тебя полюбит.

- Только представь: через пару дней мы станем родителями.
- А что, если наши дети не будут меня любить?
- Я отложила более четырехсот икринок. Одна из них наверняка тебя полюбит.
15
0
15

Nemo: — What's that?
Tad: — I know what that is. Sandy Plankton saw one. He said it was called a butt.
Pearl: — Wow. That's a pretty big butt.

Немо: — Что это?
Нырк: — Я знаю! Сэнди Планктон такое видел. Он сказал, это называется «глотка».
Блёстка: — Ого. Какая большая глотка.

<b>Немо:</b> - Что это?
<b>Нырк:</b> - Я знаю! Сэнди Планктон такое видел. Он сказал, это называется «глотка».
<b>Блёстка:</b> - Ого. Какая большая глотка.
<b>Немо:</b> - Что это?
<b>Нырк:</b> - Я знаю! Сэнди Планктон такое видел. Он сказал, это называется «глотка».
<b>Блёстка:</b> - Ого. Какая большая глотка.
Пояснение к цитате: 
Игра слов: лодка - глотка, boat - butt. [butt - (с англ.) задница, ягодицы.]
10
0
10

To see what is right without doing it bespeaks an absence of courage. Like master, like man. It's a teaching of the late Hokage.

У того, кто свернёт с пути справедливости, нет смелости, но когда есть сильный лидер, трусости не остаётся места. Так сказал первый Хокаге.
=========================
Бросить задание — это трусость. Нет ничего хуже трусости. Это слова Первого Хокаге.

У того, кто свернёт с пути справедливости, нет смелости, но когда есть сильный лидер, трусости не остаётся места. Так сказал первый Хокаге.
=========================
Бросить задание - это трусость. Нет ничего хуже трусости. Это слова Первого Хокаге.
У того, кто свернёт с пути справедливости, нет смелости, но когда есть сильный лидер, трусости не остаётся места. Так сказал первый Хокаге.
=========================
Бросить задание - это трусость. Нет ничего хуже трусости. Это слова Первого Хокаге.
Пояснение к цитате: 
Серия #12: «Решающая битва на мосту! Дзабудза возвращается!».
55
3
58

Life is pretty much the same everywhere, it seemed: ugly, putrid, infested with vermin, full of shameful secrets and dark corners. Still, life is life, and you must make the best of it.

Видимо, жизнь повсюду одинакова: грязь, мерзость, постыдные тайны, тёмные закоулки! Но жизнь есть жизнь — и надо брать от неё всё, что можно.

16
0
16

Война… Война никогда не меняется.

Война… Война никогда не меняется.
Пояснение к цитате: 
Вступительная фраза Fallout, озвученная Роном Перлманом, ставшая визитной карточкой игры и использовавшаяся после этого в оригинальном и изменённом видах во множестве других произведений, как интерактивных, типа игр, так и не очень, типа фильмов, сериалов и в изобразительном искусстве.
Аналогичная цитата: 
76
23
99