Альфред де Мюссе – цитаты

57 цитат
Альфред де Мюссе

Альфре́д де Мюссе́ — французский поэт, драматург и прозаик, один из крупнейших представителей литературы романтизма.

Род деятельности: 
драматург, поэт, прозаик
Дата рождения: 
11.12.1810
Дата смерти: 
02.05.1857 (46)

Et pourtant elle est éternelle,
Et ceux qui se sont passés d'elle
Ici-bas ont tout ignoré.

Dieu parle, il faut qu'on lui réponde.
Le seul bien qui me reste au monde
Est d'avoir quelquefois pleuré.

Ведь бессмертна лишь правда одна.
И кому не сверкала она,
Тот томился в безжизненной мгле.

Голос истины слышен в тиши.
Муки совести, муки души
Были счастьем моим на земле.

Пояснение к цитате: 

Перевод Д. А. Облеухова

J'ai perdu ma force et ma vie,
Et mes amis et ma gaieté;
J'ai perdu jusqu'à la fierté
Qui faisait croire à mon génie.

Quand j'ai connu la Vérité,
J'ai cru que c'était une amie;
Quand je l'ai comprise et sentie,
J'en étais déjà dégoûté.

Я покой потерял навсегда.
Нет друзей, нет огня бытия!
И восторгов померкла звезда,
И в свой гений изверился я.

Только правды я в мире искал
И увидел я Истины лик:
Он был страшен. Я сердцем страдал,
Но я истину жизни постиг.

Пояснение к цитате: 

Перевод Д. А. Облеухова

J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur:
N'est-ce point assez de tant de tristesse?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est à chaque pas trouver la douleur?

Il m'a répondu: Ce n'est point assez,
Ce n'est point assez de tant de tristesse;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les chagrins passés?

Слабому сердцу посмел я сказать:
Будет, ах, будет рыдать и терзаться.
Разве не видишь, что вечно меняться —
Значит напрасно и вечно страдать?

Сердце мне, сердце шепнуло в ответ:
Нет, не довольно рыдать и терзаться,
Слаще тому, кто умеет меняться,
Горести прошлые — то, чего нет!

Пояснение к цитате: 

Перевод Валерия Брюсова

J'ai dit à mon cœur, à mon faible cœur:
N'est-ce point assez d'aimer sa maîtresse?
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse,
C'est perdre en désirs le temps du bonheur?

Il m'a répondu: Ce n'est point assez,
Ce n'est point assez d'aimer sa maîtresse;
Et ne vois-tu pas que changer sans cesse
Nous rend doux et chers les plaisirs passés?

Слабому сердцу посмел я сказать:
Будет, ах, будет любви предаваться!
Разве не видишь, что вечно меняться —
Значит в желаньях блаженство терять?

Сердце мне, сердце шепнуло в ответ:
Нет, не довольно любви предаваться!
Слаще тому, кто умеет меняться,
Радости прошлые — то, чего нет!

Пояснение к цитате: 

Перевод Валерия Брюсова

Общество, причиняющее столько зла, похоже на ту индийскую змею, которая живёт под листьями растения, излечивающего от её укуса; общество почти всегда даёт лекарство против страдания, которое оно причиняет.

Да, женщины, тут нет ошибки,
Дана вам роковая власть;
Довольно вам одной улыбки,
Чтоб вознестись или упасть.

Слова, молчанье, вздох случайный,
Насмешливый иль скучный взгляд, -
И в сердце любящего тайно
Смертельный проникает яд.

Да, ваша гордость неуёмна;
У вас душа слаба, кротка,
И так же ваша власть огромна,
Как верность ваша коротка.

Пояснение к цитате: 

Перевод Э. Линецкой.

Как лепестки весеннего цветка
В глуши лесов таинственно тенистой,
Дрожать, при первой ласке ветерка,
Улыбкою загадочно душистой...

И на своём качаяся стебле,
В лазурь небес несут благоуханье...
И повторяют радостно земле
Любви и счастия горячие желанья...

Пояснение к цитате: 

Перевод З.Д. Бухаровой.

Ты вспомни обо мне, когда заря, пылая,
На ложе пышное супруга-солнце ждет;
Когда, под дымкою серебряной, мечтая,
Задумчивая ночь на землю низойдет.

Когда в груди твоей родится счастья трепет,
Когда ты грезишь в сладком полусне,
Иль в темной леса глубине
Заслышишь чей-то робкий лепет:
О, вспомни обо мне!

Ты вспомни обо мне, когда по воле рока,
Нам будет суждено расстаться навсегда;
Когда печаль, изгнанье и года
На сердце бедное обрушатся жестоко.

Пусть вспомнится тебе любви несчастной мука.
Что время для того, кто любит! Что разлука!
Пока я жив, всегда, везде
Не перестану думать о тебе:
О, вспомни обо мне!

Пояснение к цитате: 

Перевод: А. Смирнова-Аргунина.

Нет вашей любимой цитаты из "Альфред де Мюссе"?