Под солнечным зноем
в тесной лодке
озноб -
чувствовать против моих коленок
мальчика чистую наготу,
упоение мукой — носить в крови
то, о чем он не знает.
Пояснение к цитате:
Санта Маргерита, 28 июня 1929 год. Перевод Петра Епифанова.
Под солнечным зноем
в тесной лодке
озноб -
чувствовать против моих коленок
мальчика чистую наготу,
упоение мукой — носить в крови
то, о чем он не знает.
Санта Маргерита, 28 июня 1929 год. Перевод Петра Епифанова.
Если какое из бедных моих слов
придется тебе по сердцу,
и ты мне об этом скажешь
хотя бы только глазами,
я распахнусь перед тобой
улыбкой счастливой,
но все-таки буду дрожать,
словно маленькая юная мама,
что краснеет,
от прохожего слыша,
как младенец её прекрасен.
1 февраля 1933 года. Перевод Петра Епифанова.