Дэвид Герберт Лоуренс – цитаты

93 цитаты
Дэвид Герберт Лоуренс

Дэвид Герберт Лоуренс — один из ключевых английских писателей начала XX века.

В психологических романах «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюблённые женщины» призывал современников открыть себя «тёмным богам» инстинктивного восприятия природы, эмоциональности и сексуальности. Зрелость и мудрость, по Лоуренсу, означают отказ от столь характерного для XIX века рационализма. Помимо романов, Лоуренс также писал эссе, стихи, пьесы, записки о своих путешествиях и рассказы. Некоторые книги Лоуренса, включая роман «Любовник леди Чаттерлей», были долгое время запрещены к публикации по причине непристойности. Главный мотив поэтического творчества Лоуренса — отказ от дегуманизирующего влияния индустриального общества и возвращение к естественности и спонтанности жизни.

Род деятельности: 
писатель
Дата рождения: 
11.09.1885
Дата смерти: 
02.03.1930 (44)

Способен ли человек добиться успокоенья
при помощи обычного кинжала?

Ножами, кинжалами, пулями человек способен
Лишь пробить выход, сквозь который вытечет жизнь.
Но разве это успокоенье? Скажи мне, разве это успокоенье?

Конечно же нет! Ибо, как может убийство, даже убийство себя
Доставить успокоенье?

Достроил ли ты свой корабль смерти?
Строй свой корабль смерти, тебе он будет нужен.

Лютые морозы уже скоро — яблоки посыпятся градом,
почти громовым, на затвердевшую землю.

И смертью пропитан воздух, как будто запахом пепла
Ах, неужели не чувствуешь ты его?

И в израненном теле испуганная душа
сжавшаяся, дрожащая от холода,
что дует на нее сквозь раны.

Готов ли ты быть стертым из памяти, вычеркнутым,
Превращенным в ничто?
Готов ли ты быть превращённым в ничто?
Погруженным в забвение?

Если нет, ты никогда не сможешь по-настоящему измениться.

Феникс возрождает свою юность
только когда он сгорает, сгорает живьём,
сгорает дотла, превращаясь в обжигающие хлопья золы.
Вскоре легко зашевелится в гнезде новый маленький комочек
в облаке пуха, словно парящий кусочек пепла.
И вот смотри, он возродил свою юность, будто орёл,
Бессмертная птица.

Пояснение к цитате: 

Из сборника «Last Poems», (1932)

I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself.

Я не встречал в природе
жалости к себе.
Любая птаха, коль с ветки упадёт закоченев от стужи,
не испытает жалости к себе!

Аналогичная цитата: 
Нет вашей любимой цитаты из "Дэвид Герберт Лоуренс"?