Джон Саклинг – цитаты

3 цитаты
Джон Саклинг

Сэр Джон Саклинг — английский придворный поэт и драматург, представитель так называемой «школы кавалеров», прославившийся своим остроумием, смелыми шутками и изобретением карточной игры криббедж.

Род деятельности: 
драматург, поэт
Дата рождения: 
10.02.1609
Дата смерти: 
01.05.1641 (32)

Что, влюбленный, смотришь букой?
Что ты хмур, как ночь?
Смех не к месту? — так и скукой
Делу не помочь!
Что ты хмур, как ночь?

Вижу, взор твой страстью пышет, -
Что ж молчат уста?
Разве ту, что слов не слышит,
Тронет немота?
Что ж молчат уста?

Брось-ка ты вздыхать о милой!
С ними вечно так:
Коль сама не полюбила -
Не проймешь никак!
Черт с ней, коли так!

Пояснение к цитате: 

Перевод: М.Я.Бородицкой

Соединенье любящих сердец -
Вот глупости чистейшей образец!
Я б грешников казнил таким проклятьем,
Чтоб от любви взаимной век страдать им.
Любовь капризна, как хамелеон:
Сыт воздухом, от пищи дохнет он.
Обиды, страхи, ссор минутных грозы,
Улыбка, просиявшая сквозь слезы, -
Вот корм любви, вот истинная сласть,
А насыщенье только губит страсть:
Так мы, во сне изведав наслажденье,
С утра досадуем на пробужденье.
О, я умру от ужаса, когда
Мне милая однажды скажет: «Да!»
<...>
Так будь тверда, любовь моя, не надо
Мне уступать: желанье — нам награда
И сладостных видений череда,
Каким не воплотиться никогда.

Пояснение к цитате: 

Перевод с английского Марины Бородицкой.

Уймись, крылатый сорванец,
Ищи себе других сердец
И забавляйся от души,
Моё же зря не тормоши:
Оно вздремнуть устроилось в тиши.

Да, у него угрюмый нрав:
В любви все хитрости познав,
Как старый ястреб, из гнезда
Оно слетает, лишь когда
Схватить добычу может без труда.

Пояснение к цитате: 

Перевод с английского Марины Бородицкой.

Нет вашей любимой цитаты из "Джон Саклинг"?