Франсуа Вийон – цитаты

36 цитат

Смельчак, мудрец, злодей, юрод -
В гроб все до одного легли.
Никто сверх срока не живет.
Взметает ветер прах с земли.

Принц, всяк червям на корм пойдет.
Как ни хитри и ни юли,
Ничто от смерти не спасет.
Взметает ветер прах с земли.

Под Рождество, глухой порой
Жестокой ледяной зимы,
Когда слыхать лишь волчий вой
И в дом к теплу вернуться мы
Спешим до наступленья тьмы,
Избавиться замыслил я
От кандалов любви, тюрьмы,
Где страждет днесь душа моя.

Пускай кружат вас увлеченья,
Пусть праздник, карнавал гремит,
Оно наступит пресыщенье,
Ведь голова у всех болит.
Страсть даже мудрых оглупит:
Сам Соломон с умом расстался,
Самсон, ослепший, с толку сбит, -
Блажен, кто страсти не поддался.

Все вдребезги, гори огнем!
Любовь я проклял как крамолу -
Из-за нее пред Судным днем
Мне быть и холодну и голу.
Под лавку сунул я виолу,
Я с ней расстался навсегда,
В толпе любовников веселой,
Клянусь, не буду никогда.

Аврора смотрит: сокол обиходный
Меж облаков, свершая круг, парит.
Беспечно жаворонок час восходный,
Резвясь, приветной песней веселит.
Упавши сокол птицу закогтит.
Амур один так метко бьет стрелою,
Заранее внеся нас в свой рескрипт,
А посему быть вместе нам с тобою.

Tant grate chèvre que mal gist;
Tant va le pot à l’eau qu’il brise;
Tant chauffe-on le fer qu’il rougist;
Tant le maille-on qu’il se debrise;
Tant vault l’homme comme on le prise;
Tant s’eslongne-il qu’il n’en souvient;
Tant mauvais est qu’on le desprise;
Tant crie l’on Noel qu’il vient.

Кто глух как пень, тот и поет,
Кто гол и бос, тот веселится.
Кто кинет кость, к тем пес и льнет,
Кто смел, тот больше всех боится,
Кто мудр, тот глупым притворится,
Кто медлит, тот стреляет в цель,
Кто тих, тот ловок, как лисица,
Кто ждет сочельник, рубит ель.

Пояснение к цитате: 

перевод Ильи Эренбурга

Tant raille-on que plus on n'en rit,
Tant dépent-on qu'on n'a chemise,
Tant est-on franc que tout y frit,
Tant vaut "Tiens!" que chose promise,
Tant aime-on Dieu qu'on fuit l'Eglise,
Tant donne-on qu'emprunter convient,
Tant tourne vent qu'il chet en bise,
Tant crie-l'on Noël qu'il vient.

Кто глуп, тот дурака найдет,
Кто спорит с дурнем, тот тупица,
Кто был не зван, тот сам придет,
Кто нищ, тому горбушка снится,
Кто сыт, тем жемчуг не годится,
Кто скуп, тому жестка постель,
Кто злым прослыл, тот пуще злится,
Кто ждет сочельник, рубит ель.

Пояснение к цитате: 

Перевод Ильи Эренбурга

А эти женщины, бедняжки,
Им хлеба не на что купить,
Поскольку новые милашки
Пришли в постели их сменить.
Зачем так рано их родить
Бог повелел — звучит укор.
Бог не желает говорить:
Проспоришь им, коль вступишь в спор.

Когда за деньги любят нас
И всех подряд, то это значит,
Что вся любовь всего на час:
Смеются девки, деньги плачут.
Все норовят поймать удачу,
Но рыцарь, — упаси Господь, -
Он к благородной даме скачет,
А не в кабак, где тешат плоть.

Всем нужно в мире жить, не ведать ссор,
И юношам и старцам кончить спор:
Любой закон — Священное Писанье,
Латинский кодекс — пишут в назиданье
О том, что жизнь — согласье, не раздор.
Нет выше истины. Для всех позор -
Вражда и страсть к чужому достоянью.

Но как разлука ни тяжка,
Мне все-таки она в охотку,
Понеже нового дружка
Приветила моя красотка.
Выходит так: я ел селедку,
А захотелось пить — шалишь,
Вино вольют другому в глотку.
О Господи, мой стон услышь!

Кто вышел в люди, слава богу,
И стал сеньор иль господин,
Кто нищ и гол, живет убого,
Ест хлеб глазами лишь с витрин:
Кто ищет устриц средь глубин,
Того прельстила и скуфья...
У каждого стезя своя.

Пояснение к цитате: 

Скуфья - бархатная шапочка, знак отличия для духовенства (Владимир Даль, Толковый словарь великорусского языка, Москва, "Русский язык", 1982)

Je meurs de soif auprès de la fontaine;
Brûlant comme le feu, je tremble dent à dent!
En mon pays, je me trouve en exil;
Près d'un brasier, tout ardent je frissonne;
Nu comme un ver et pourtant vêtu en président,
Je ris en pleurs, et j'attends sans espérance;
Je reprends courage au milieu du plus triste désespoir;
Je me réjouis sans avoir aucun plaisir;
Je suis puissant sans avoir force ni autorité;
Bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun.

Перед родником я умираю от жажды;
Пылая как огонь, стучу зубами!
В своей стране я чувствую себя как в ссылке;
Близ пылающего костра, такого горячего, я дрожу от холода
Гол как червь и всё же разодет как президент (парламента),
Я смеюсь сквозь слёзы и жду без надежды;
Я воспряну духом посреди самого беспросветного отчаяния; я радуюсь без наслаждения;
Я могущественен, не имея ни силы, ни власти
Принятый всеми и отвергнутый каждым.

Нет вашей любимой цитаты из "Франсуа Вийон"?