Перевод А.М. Кабанова.
Примечание: «Цветы в пустоте» (кугэ) - метафорическое обозначение для иллюзии, порождаемой сознанием. Гидо часто прибегал к этому образу и даже включил его в название своего сборника «Кугэсю».
Пояснение к цитате:
Старею — всё трудней следовать Пути.
Болею — нет сил выйти из монастыря.
Чем могу помочь живущим на земле?
Всё больше преград на мирских тропах.
Проснулся — низко над входом висит звезда.
Чистое небо. Снег лежит на заставе.
Как мне жаль его, курчавого старика,
Босиком ступающего по скалистому склону.
Пояснение к цитате:
Перевод А.М. Кабанова.
Примечание: Это стихотворение посвящено Будде Шакьямуни, который достиг просветления на горной вершине в 8-й день 12-й луны. Гидо выражает свое отношение к этой памятной для буддистов дате через личный опыт.
Нет вашей любимой цитаты из "Гидо Сюсин"? Добавить цитату