Переводчик: А. Глускина.
Пояснение к цитате:
Крики гусей перелетных...
Им вторя,
Возносятся к небу стенанья мои:
Горько встретить мне осень
В сердце твоем.
Пояснение к цитате:
Переводчик: И. Боронина.
Много трав и цветов
На осенних лугах -
Нет им числа,
Как и думам моим
Беспросветным.
Пояснение к цитате:
Переводчик: И. Боронина.
Я розу дивную
Увидел нынче утром.
Подумал с грустью:
Как, наверное, она
Недолговечна!
Пояснение к цитате:
Перевод: А. Глускина.
Ты промелькнула предо мной,
Как вишня горная
Сквозь дымку, -
И я уже влюблен.
Из ладоней моих
стекают и падают капли,
чистый ключ возмутив, –
так, с душою неутоленной,
суждено нам, увы, расстаться!..
Пояснение к цитате:
Переводчик: И. Боронина.
Что ж, бывает и так -
в этом мире, столь зыбком и бренном,
полюбить мне дано
ту, которой вовек не увижу,
о которой лишь ветер шепчет...
Нет вашей любимой цитаты из "Ки-но Цураюки"? Добавить цитату