Мы любим людей трудящихся,
Во сне и строим и пашем мы,
Мы не в числе садящихся
На шею народу нашему;
Презираем сытые морды их,
Проповеди их рвотные,
Мы, голодные, гордые, -
Товарищи безработные!
Вряд ли им с нами справиться,
Загнать из людей в животные.
Нам слишком людьми быть нравится,
Товарищи безработные!
С чешского (Витезлав Незвал)
Земной поклон демократии
За наши дни беззаботные!
Пью за вас, мои братья,
Товарищи безработные!
С чешского (Витезлав Незвал)
С чешского (Витезлав Незвал)
В жизнь мою закралась опечатка,
Путаница в тексте на виду, -
Требуется авторская правка:
От рожденья на сороковом году,
На каком от смерти — неизвестно,
Автор просит все исправить вновь -
В тексте вместо слова «безнадежность»
Следует опять читать «любовь».
С польского (Юлиан Тувим)
С монгольского (Доржпалам)
Мне нужны твои письма, как хлеб, как оружье,
Как решимость подняться над страхом своим.
Я такой же, как все. Я не лучше, не хуже.
Только письма твои — мне нужны, а не им.
Не тоскуй. Я и так за двоих нас тоскую,
За два тела воюю и за две души.
Эта ноша тяжка. Но я выбрал такую.
Только письма пиши мне. Пиши мне. Пиши.
С чеченского (Зайдин Муталибов)
Как лавиною, все мое детство
С головой завалило войной.
Помню — бьет пулемет по соседству,
Всадник падает рядом со мной...
До сих пор, когда скрежет лавины
Среди ночи поднимет меня -
Все мне кажется: руки раскинув,
Там в горах кто-то рухнул с коня.
С карачаевского (Назир Хубиев)
С аварского (Расул Гамзатов)
Он всплыть хотел, считая, что для этого
Полезно всех других пустить ко дну.
Из узбекской поэзии (Мамасул Бабаев)