Лэнгстон Хьюз – цитаты

12 цитат
Лэнгстон Хьюз

Джеймс Мёрсер Лэнгстон Хьюз (англ.

James Mercer Langston Hughes; 1 февраля 1902, Джоплин, Миссури, США — 22 мая 1967, Нью-Йорк, США) — американский поэт, прозаик, драматург и колумнист. Хьюз известен как один из ведущих и влиятельных писателей культурного движения «Гарлемского ренессанса» и первооткрыватель «джазовой поэзии». Хьюз оставил чрезвычайно богатое наследие в самых разных жанрах: поэзия, роман, автобиографическая проза, рассказы, пьесы. Он сотрудничал с газетами, часто публикуя там серии сатирических очерков, в которых главным действующим лицом является чернокожий горожанин Симпл (англ. Simple).

Род деятельности: 
драматург, поэт, прозаик
Дата рождения: 
01.02.1902
Дата смерти: 
22.05.1967 (65)

Почтенные, благоразумные, опытные мужи.
Их взоры в поиска выгоды, как у ястреба, зорки.
Жизнь их — сплетение полуправды и полулжи,
Оппортунистическое вилянье и отговорки.
Всем известные,
Пожилые,
Высокооплачиваемые мужи, -
Толкая друг друга отчаянно,
Набрасываются они на яички,
Снесенные гусыней хозяина:
доллары.

Пояснение к цитате: 

Наши политиканы

Я живу на скамейке в парке
Под ветром холодным и резким,
Вы же — на Парк авеню
С горничной и дворецким.

Вы сыты, роскошно одеты,
Денег имеете кучу,
А я — что ни утро — у вас
Десять центов канючу.

Но скажите, не страшно ли вам,
Что скоро я адрес сменю
И переду в ваш дом
На Парк авеню?

Пояснение к цитате: 

Парк авеню - фешенебельная улица в Нью Йорке

He sat upon the rolling deck
Half away from home,
And smoke a Capstan cigarette
And watched the blue wave tipped with foam.

He had a mermaid on his arm,
And anchor on his breast,
And tattooed on his back he had
A blue bird in a nest.

Качая судно, ветер пел
И затихал, тоскуя,
А он курил и все глядел
Во тьму морскую.

Русалку он в руках держал,
Не забывал молиться.
А на спине его пылал
Рисунок синей птицы.

Пояснение к цитате: 

Перевод с английского Анастасии Матюхиной.

И paз уж я жить остался,
То жить я буду и впредь.
Затем ли на свет я родился,
Чтоб от любви умереть?

Ты увидишь, как я заплачу,
Услышишь, как я закричу,
Но мертвым меня не увидишь-
Я умирать не хочу!

Жизнь — ведь она
Слаще вина!
Выпью до дна!

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Британишского.

Держись крепче за мечту ты,
Ведь если мечта умирает,
Жизнь станет птицей с крылом перебитым,
Которая больше не летает.

Держись за мечту ты рьяней,
Ведь если уйдет мечта,
Жизнь бесплодным полем станет,
Укутанным в снега.

Нет вашей любимой цитаты из "Лэнгстон Хьюз"?