Маргарита Пас Паредес – цитаты

3 цитаты
Маргарита Пас Паредес

Маргарита Пас Паредес, настоящее имя Маргарита Камачо Бакедано (Margarita Camacho Baquedano) — мексиканская журналистка, поэтесса, общественный деятель. Педагог, профессор мировой литературы и испанского языка Universidad de Toluca и Escuela Normal Superior de México.

В 1955 году была включена в Организацию Центральноамериканских государств (ODECA) для подготовки антологии современной поэзии Мексики, неоднократно выступала в университетах Мексики и стран Латинской Америки.

Род деятельности: 
журналист, поэт, общественный деятель
Дата рождения: 
30.03.1922
Дата смерти: 
22.05.1980 (58)

И в день седьмой
Бог создал человека
по образу, подобью своему.
И, вдунув в грудь ему дыханье жизни,
зажёг очаг любви во тьме вселенной.

Так ты, по образу моей мечты,
был нежностью моей когда-то создан:
дала я легкость волн твоим ладоням,
чтоб было где играть моим дельфинам,
и свет, что неотступно возникал
в моих глазах при мысли о тебе,
я весь перелила в твои глаза;
и твоего нетронутого лба
коснулся голос мой неслышным вздохом;
зарей любви я осветила ярко
моей души тайник неосвещённый,
что до тебя был мрачен и заброшен...
Теперь он весь дрожит, тобой встревожен,
как мёдом сладостным пчелиный рой.

Пояснение к цитате: 

В переводе И. Чежеговой.

Тебя со мною нет, и смертным хладом
потока жизни скована струя.
Бесплодна и пуста душа моя,
Зияющая беспросветным адом.

Как я хотела быть с тобою рядом,
чтоб чувствовал ты радость бытия,
когда в тебя переливаюсь я
вся целиком: улыбкой, жестом, взглядом.

Но от любви моей ты так далёк,
я в пустоту протягиваю руки,
мой голос поглощает тишина.

Одна твержу я нежности урок, -
увы, напрасно длю я сердца муки:
из нас двоих люблю лишь я одна.

Пояснение к цитате: 

В переводе И. Чежеговой.

Твоё лицо в тумане, словно лик
моей мечты, отправленной в изгнанье
к вершинам скорби. Но её скитанья
тебя к ней не приблизят ни на миг.

Любимый! Где любви твоей родник?
Как иссушило губы воздержанье!
Но, всё утратив, вся я ожиданье:
дрожит во тьме безумья светлый блик...

Ловлю твой голос в океанском шквале
я раковиной моих горячих бед...
На вёслах скорби по морю печали,

надежды оставляя слабый след,
мой челн к пустынным берегам причалит,
где твой в тумане тает силуэт.

Пояснение к цитате: 

В переводе И. Чежеговой.

Нет вашей любимой цитаты из "Маргарита Пас Паредес"?