Пояснение к цитате:
В переводе Н. Астафьевой.
Орфография, пунктуация и стиль автора сохранены.
Я когда-то хотела впечатать стихом
мокрый след твоих ног на подсохшем песке,
чтоб запомнился миг, как ты шёл босиком.
Но поток бурных чувств уничтожил твой след,
лишь осадок остался шершавым песком.
<...>
Но сегодня, не знаю кому на беду,
перестану надежду лелеять любя.
Ничего я уже не хочу и не жду,
избавляясь от мысли запомнить тебя.
Чтоб из памяти выдернуть прошлый недуг
и стереть навсегда чудный блеск твоих глаз,
томный шёпот и голоса ласковый звук
мне нужны: буря, слякоть и дрожь ещё раз,
чтоб тебя позабыть и тепло твоих рук.
Пояснение к цитате:
Перевод с польского: Наталия Процкая.
Нет вашей любимой цитаты из "Уршуля Козел"? Добавить цитату