Бедная Саша – цитаты из фильма

22 цитаты
Бедная Саша
Год: 
1997
Страна: 
Россия
Жанр: 
комедия, приключения, семейный
Режиссер: 

Накануне Нового года девочка хочет ограбить банк своей богатой мамы, чтобы та перестала так много работать и начала уделять время дочке. Девочке не хватает родительского тепла, ее мама неуютно чувствует себя без любимого человека. Главный герой должен решить эти проблемы.

— Саша, а кто это?
— Дед Мороз. Не видишь что ли?
— А что он связанный?
— Я, Макаров, исповедую древний культ вуду. По обычаю нашей секты, каждый год 31 декабря...
— Вы ходите в баню?
Нет. Мы приносим в жертву свежего Деда Мороза.

- Саша, а кто это?
- Дед Мороз. Не видишь что ли?
- А что он связанный?
- Я, Макаров, исповедую древний культ вуду. По обычаю нашей секты, каждый год 31 декабря...
- Вы ходите в баню?
- Нет. Мы приносим в жертву свежего Деда Мороза.
- Саша, а кто это?
- Дед Мороз. Не видишь что ли?
- А что он связанный?
- Я, Макаров, исповедую древний культ вуду. По обычаю нашей секты, каждый год 31 декабря...
- Вы ходите в баню?
- Нет. Мы приносим в жертву свежего Деда Мороза.

— Ты что грабить-то хочешь? Учительскую или кабинет директора?
Банк.
— Банк? Что, тебе мама денег не даёт?
— Мы как раз мамин банк и будем грабить.
— Зачем?
— Я хочу, чтобы мама перестала быть банкиром, а стала мамой.

- Ты что грабить-то хочешь? Учительскую или кабинет директора?
- Банк.
- Банк? Что, тебе мама денег не даёт?
- Мы как раз мамин банк и будем грабить.
- Зачем?
- Я хочу, чтобы мама перестала быть банкиром, а стала мамой.
- Ты что грабить-то хочешь? Учительскую или кабинет директора?
- Банк.
- Банк? Что, тебе мама денег не даёт?
- Мы как раз мамин банк и будем грабить.
- Зачем?
- Я хочу, чтобы мама перестала быть банкиром, а стала мамой.

Прокнокал я, что ты до звонка к Марьяне хиляешь... Фартово. Я, профессор, сватать тебя замарьяжил. Сам мажешь, я до звонка звонить буду. И на киче хвоста откину. Мне и здесь мазёво. Чем не «блат-хата»? Только одной шмули не мажу... Её ты мне и притаранишь. И братве на родной зубок к веселинам. Заместо бородатого холодильника проканаешь. Вот малявка. И пацанку свою покноцай. А это тебе. Что б не запарился. Глянь...

Перевод:
Слышал я, что ты к жене собираешься... Повезло тебе. А ведь у меня к тебе просьба будет, Профессор. Ты же понимаешь, я до конца жизни сидеть буду. И смертушку свою на зоне встречу. Мне и здесь хорошо. Разве не «гранд-отель»? Кроме одной вещи. Её ты мне и достанешь. А еще ребятам подарки. Будешь у нас, так сказать, Дедом Морозом. Это список вещей. Жене своей купи что-нибудь обязательно. Это тебе на добрую память.

Прокнокал я, что ты до звонка к Марьяне хиляешь... Фартово. Я, профессор, сватать тебя замарьяжил. Сам мажешь, я до звонка звонить буду. И на киче хвоста откину. Мне и здесь мазёво. Чем не «блат-хата»? Только одной шмули не мажу... Её ты мне и притаранишь. И братве на родной зубок к веселинам. Заместо бородатого холодильника проканаешь. Вот малявка. И пацанку свою покноцай. А это тебе. Что б не запарился. Глянь... 

<b>Перевод:</b>
Слышал я, что ты к жене собираешься... Повезло тебе. А ведь у меня к тебе просьба будет, Профессор. Ты же понимаешь, я до конца жизни сидеть буду. И смертушку свою на зоне встречу. Мне и здесь хорошо. Разве не «гранд-отель»? Кроме одной вещи. Её ты мне и достанешь. А еще ребятам подарки. Будешь у нас, так сказать, Дедом Морозом. Это список вещей. Жене своей купи что-нибудь обязательно. Это тебе на добрую память.
Прокнокал я, что ты до звонка к Марьяне хиляешь... Фартово. Я, профессор, сватать тебя замарьяжил. Сам мажешь, я до звонка звонить буду. И на киче хвоста откину. Мне и здесь мазёво. Чем не «блат-хата»? Только одной шмули не мажу... Её ты мне и притаранишь. И братве на родной зубок к веселинам. Заместо бородатого холодильника проканаешь. Вот малявка. И пацанку свою покноцай. А это тебе. Что б не запарился. Глянь... 

<b>Перевод:</b>
Слышал я, что ты к жене собираешься... Повезло тебе. А ведь у меня к тебе просьба будет, Профессор. Ты же понимаешь, я до конца жизни сидеть буду. И смертушку свою на зоне встречу. Мне и здесь хорошо. Разве не «гранд-отель»? Кроме одной вещи. Её ты мне и достанешь. А еще ребятам подарки. Будешь у нас, так сказать, Дедом Морозом. Это список вещей. Жене своей купи что-нибудь обязательно. Это тебе на добрую память.

— Крутятся эти миллиарды, крутятся, а всё мимо нас.
— Да это ты мимо них. Что такое денежный оборот знаешь? Показываю наглядно: зэки дали тебе на подарки к Новому году, так? Карманники у тебя их свистнули и вложили в какой-то мутный банк под проценты, так? Банкиры все уперли из банка, а себя объявили банкротами. Рекетиры наезжают на банкиров, забирают деньги себе. Деньги идут на общак в зону, зэки отдают их тебе на подарки к Новому году. Деньги работают!

- Крутятся эти миллиарды, крутятся, а всё мимо нас.
- Да это ты мимо них. Что такое денежный оборот знаешь? Показываю наглядно: зэки дали тебе на подарки к Новому году, так? Карманники у тебя их свистнули и вложили в какой-то мутный банк под проценты, так? Банкиры все уперли из банка, а себя объявили банкротами. Рекетиры наезжают на банкиров, забирают деньги себе. Деньги идут на общак в зону, зэки отдают их тебе на подарки к Новому году. Деньги работают!

— Я в Израиль уезжаю, навечно.
— Ты чего, Галь? Какой Израиль? Ты же русская!
— Судьба у меня еврейская, Вов! <...> Я, Вова, взяла и купила себе историческую Родину. Я теперь еврейка по маме! Царствия ей небесного, Пелагее Ивановне...

- Я в Израиль уезжаю, навечно.
- Ты чего, Галь? Какой Израиль? Ты же русская!
- Судьба у меня еврейская, Вов! <...> Я, Вова, взяла и купила себе историческую Родину. Я теперь еврейка по маме! Царствия ей небесного, Пелагее Ивановне...
- Я в Израиль уезжаю, навечно.
- Ты чего, Галь? Какой Израиль? Ты же русская!
- Судьба у меня еврейская, Вов! <...> Я, Вова, взяла и купила себе историческую Родину. Я теперь еврейка по маме! Царствия ей небесного, Пелагее Ивановне...
Нет вашей любимой цитаты из "Бедная Саша"?