Господи! Если ты на самом деле есть, если ты глядишь на нас оттуда, откуда ты на нас глядишь — посмотри немножко в другую сторону!
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Господи! Если ты на самом деле есть, если ты глядишь на нас оттуда, откуда ты на нас глядишь — посмотри немножко в другую сторону!
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Мой старик-отец, прежде чем он покинул этот говённый мир, учил меня: «Никогда не гоняйся за двумя вещами: за автобусами и за женщинами — все равно не догонишь!»
Лучше быть крутым покойником, чем живым слабаком.
На спусковой крючок надо нажимать, Харли. Не надо за него дёргать, это не член. Нажимать надо.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
— Тебе куда?
— Да, в общем-то, неважно.
— Садись, я тебя как раз туда и отвезу.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Мой старик-отец, прежде чем покинуть этот говенный мир, говорил мне: хорошая баба сама ноги не раздвинет.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
— Да, я мог завести семью с Дженни Эн, но... женитьба — это не про нас, да.
— Не про нас. Аминь.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Лучше умереть и чувствовать себя спокойно, чем жить и волноваться.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Знаешь, если бы каждый раз, когда какой-то говнюк приставлял к моей голове пистолет, мне платили хотя бы по десять центов, я бы давно уже разбогател.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
— Ты думаешь, Джек на меня до сих пор сердится?
— Сердится? Да ну, что ты. Он просто хочет тебя убить.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
За бабами надо бегать — в этом весь прикол.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.
Перевод: Дмитрий «Гоблин» Пучков.