— Всё в порядке? Гэндальф, куда вы уходите?
— Составить компанию единственному, кто здесь сохранил остатки разума.
— Это кому?
— Самому себе, мистер Бэггинс.
Timing: [Extended Edition].
— Всё в порядке? Гэндальф, куда вы уходите?
— Составить компанию единственному, кто здесь сохранил остатки разума.
— Это кому?
— Самому себе, мистер Бэггинс.
Timing: [Extended Edition].
Timing: [Extended Edition].
Не подумайте, что я не люблю гостей... я люблю гостей, как и всякий хоббит, но я предпочитаю знакомиться с ними прежде, чем они пришли!
Timing: [Extended Edition].
— Куда ты уходил, позволь спросить?
— Узнать, что впереди.
— А зачем вернулся?
— Посмотреть, что сзади.
Timing: [Extended Edition].
Timing: [Extended Edition].
— Это узорная вышивка!
— Да, ужорная была выпивка.
Timing: [Extended Edition].
Timing: [Extended Edition].
Преданность, честь и горячее сердце — большего я просить не смею.
Timing: [Extended Edition].
Мир вовсе не в твоих книгах и картах, он вон там — за окном!
Timing: [Extended Edition].
Timing: [Extended Edition].
— Митрандир. Почему полурослик?
— Я не знаю. Саруман верит, что только лишь великая сила способна обуздать зло, но мне открылось иное. Я понял, что разные мелочи, житейские деяния простого люда помогают сдерживать тьму. Обыкновенные любовь и доброта. Почему Бильбо Бэггинс? Наверное, потому что мне страшно и он придаёт мне смелости.
Timing: [Extended Edition].
— Тебе будет, что рассказать, когда ты вернешься домой.
— Ты обещаешь, что я вернусь?
— Нет... Но если это случится, ты уже не будешь прежним.
— Эй! Мистер Бильбо! Куда это вы?
— Мне некогда! Я опаздываю!
— И куда же?
— Я спешу навстречу приключениям!
Timing: [Extended Edition].
Всякую хорошую историю не грех и приукрасить.
Timing: [Extended Edition].
Вы не представляете, какие у него скрытые возможности! И он не представляет.
Timing: [Extended Edition].
Timing: [Extended Edition].