Криминальное чтиво (Pulp Fiction) – цитаты из фильма

49 цитат
Криминальное чтиво (Pulp Fiction)
Год: 
1994
Слоган: 
«Just because you are a character doesn't mean you have character.»
Страна: 
США
Жанр: 
комедия, криминал, триллер
Режиссер: 

Двое бандитов Винсент Вега и Джулс Винфилд ведут философские беседы в перерывах между разборками и решением проблем с должниками криминального босса Марселласа Уоллеса.

В первой истории Винсент проводит незабываемый вечер с женой Марселласа Мией. Во второй рассказывается о боксёре Бутче Кулидже, купленном Уоллесом, чтобы сдать бой. В третьей истории Винсент и Джулс по нелепой случайности попадают в неприятности.

— Знаешь, на кого ты сейчас похож?
— На грёбаного разумного перца, вот на кого.
— На трусливую утку. Кря-кря-кря-кря-а-а-а-а.

- Знаешь, на кого ты сейчас похож?
- На грёбаного разумного перца, вот на кого.
- На трусливую утку. Кря-кря-кря-кря-а-а-а-а.

— Что дальше?
— Что дальше? Я скажу, что дальше. Я вызову пару крутых, обдолбанных ниггеров с паяльной лампой и клещами, чтобы они занялись этими клоунами. Слышишь ты меня, говномес, я с тобой ещё далеко не закончил. Будет тебе инквизиция в жопу.
Нет, что там насчёт нас с тобой?
— Вот ты про что? Я скажу, что насчёт нас с тобой. Больше, мать твою, нету нас с тобой.
— Мы квиты?
— Да, квиты. Но учти: никому не говори про это. Пусть знаем только я, ты и мистер трахатель, который скоро будет корчиться в охрененных муках до смерти. Никому больше это не важно. Второе: ты уедешь из города, сейчас. И больше сюда, ни ногой, иначе тебя в бетон. В Лос-Анджелесе тебя не ждут. Идёт?
— Да.
— Катись отсюда!

- Что дальше?
- Что дальше? Я скажу, что дальше. Я вызову пару крутых, обдолбанных ниггеров с паяльной лампой и клещами, чтобы они занялись этими клоунами. Слышишь ты меня, говномес, я с тобой ещё далеко не закончил. Будет тебе инквизиция в жопу.
- Нет, что там насчёт нас с тобой?
- Вот ты про что? Я скажу, что насчёт нас с тобой. Больше, мать твою, нету нас с тобой.
- Мы квиты?
- Да, квиты. Но учти: никому не говори про это. Пусть знаем только я, ты и мистер трахатель, который скоро будет корчиться в охрененных муках до смерти. Никому больше это не важно. Второе: ты уедешь из города, сейчас. И больше сюда, ни ногой, иначе тебя в бетон. В Лос-Анджелесе тебя не ждут. Идёт?
- Да.
- Катись отсюда!
- Что дальше?
- Что дальше? Я скажу, что дальше. Я вызову пару крутых, обдолбанных ниггеров с паяльной лампой и клещами, чтобы они занялись этими клоунами. Слышишь ты меня, говномес, я с тобой ещё далеко не закончил. Будет тебе инквизиция в жопу.
- Нет, что там насчёт нас с тобой?
- Вот ты про что? Я скажу, что насчёт нас с тобой. Больше, мать твою, нету нас с тобой.
- Мы квиты?
- Да, квиты. Но учти: никому не говори про это. Пусть знаем только я, ты и мистер трахатель, который скоро будет корчиться в охрененных муках до смерти. Никому больше это не важно. Второе: ты уедешь из города, сейчас. И больше сюда, ни ногой, иначе тебя в бетон. В Лос-Анджелесе тебя не ждут. Идёт?
- Да.
- Катись отсюда!

— Ты в порядке?
Нет, чувак. Я охренеть как не в порядке...

- Ты в порядке?
- Нет, чувак. Я охренеть как не в порядке...
Пояснение к цитате: 

В подвале извращенцев, после того как Буч освободил Марселласа.

— А знаешь, как в Париже называют четверть фунтовый чизбургер?
— Что, они не зовут его четверть фунтовый чизбургер?
— У них там метрическая система. Они вообще там не понимают, что за хрен четверть фунта.
— И как они его зовут?
— Они зовут его «Роял чизбургер».
— «Роял чизбургер»? А как же тогда они зовут «Биг-Мак»?
— «Биг-Мак» это «Биг-Мак», только они называют его «Лё Биг-Мак».

- А знаешь, как в Париже называют четверть фунтовый чизбургер?
- Что, они не зовут его четверть фунтовый чизбургер?
- У них там метрическая система. Они вообще там не понимают, что за хрен четверть фунта.
- И как они его зовут?
- Они зовут его «Роял чизбургер».
- «Роял чизбургер»? А как же тогда они зовут «Биг-Мак»?
- «Биг-Мак» это «Биг-Мак», только они называют его «Лё Биг-Мак».
- А знаешь, как в Париже называют четверть фунтовый чизбургер?
- Что, они не зовут его четверть фунтовый чизбургер?
- У них там метрическая система. Они вообще там не понимают, что за хрен четверть фунта.
- И как они его зовут?
- Они зовут его «Роял чизбургер».
- «Роял чизбургер»? А как же тогда они зовут «Биг-Мак»?
- «Биг-Мак» это «Биг-Мак», только они называют его «Лё Биг-Мак».

— А знаешь, что они там в Голландии льют на картошку фри вместо кетчупа?
— Что?
— Майонез!
Черт подери!
— Я сам видел, как они это делают. Просто заливают все этим дерьмом.

- А знаешь, что они там в Голландии льют на картошку фри вместо кетчупа?
- Что?
- Майонез!
- Черт подери!
- Я сам видел, как они это делают. Просто заливают все этим дерьмом.

Ну, если ты любишь бургеры, как-нибудь непременно попробуй эти. Сам я их, обычно, не ем, потому что моя девушка — вегетарианка. Поэтому я сам почти вегетарианец. Но я очень люблю вкус добротного бургера.

Ну, если ты любишь бургеры, как-нибудь непременно попробуй эти. Сам я их, обычно, не ем, потому что моя девушка — вегетарианка. Поэтому я сам почти вегетарианец. Но я очень люблю вкус добротного бургера.

— Знаешь, как называется четвертьфунтовый во Франции?
Нет.
— Скажи им, Винсент.
— Рояль с сыром.
— Рояль с сыром. Знаешь, почему так?
— Метрическая система?
— Гляди, как наш Бретт мозговит! Смышленый сукин сын, это точно — всё просек.

- Знаешь, как называется четвертьфунтовый во Франции?
- Нет.
- Скажи им, Винсент.
- Рояль с сыром.
- Рояль с сыром. Знаешь, почему так?
- Метрическая система?
- Гляди, как наш Бретт мозговит! Смышленый сукин сын, это точно - всё просек.
- Знаешь, как называется четвертьфунтовый во Франции?
- Нет.
- Скажи им, Винсент.
- Рояль с сыром.
- Рояль с сыром. Знаешь, почему так?
- Метрическая система?
- Гляди, как наш Бретт мозговит! Смышленый сукин сын, это точно - всё просек.

Это была свадьба юной пары, и «старики» желали ей добра.
Видно было, что Пьер искренне любит мадемуазель.
И вот молодые месье и мадам ударили в церковный колокол,
«Се ля ви», — говорят «старики», мол, поживём – увидим.

Это была свадьба юной пары, и «старики» желали ей добра.
Видно было, что Пьер искренне любит мадемуазель.
И вот молодые месье и мадам ударили в церковный колокол,
«Се ля ви», - говорят «старики», мол, поживём – увидим.
Это была свадьба юной пары, и «старики» желали ей добра.
Видно было, что Пьер искренне любит мадемуазель.
И вот молодые месье и мадам ударили в церковный колокол,
«Се ля ви», - говорят «старики», мол, поживём – увидим.
Это была свадьба юной пары, и «старики» желали ей добра.
Видно было, что Пьер искренне любит мадемуазель.
И вот молодые месье и мадам ударили в церковный колокол,
«Се ля ви», - говорят «старики», мол, поживём – увидим.
Это была свадьба юной пары, и «старики» желали ей добра.
Видно было, что Пьер искренне любит мадемуазель.
И вот молодые месье и мадам ударили в церковный колокол,
«Се ля ви», - говорят «старики», мол, поживём – увидим.
Пояснение к цитате: 

Песня Чака Берри «You Never Can Tell» («Поживем - увидим») прозвучала в саундтреке фильма в знаменитой сцене танца Винсента и Мии, который под неё исполнили герои Джона Траволты и Умы Турман.

Нет вашей любимой цитаты из "Криминальное чтиво (Pulp Fiction)"?