Напролом (Lockout) – цитаты из фильма

28 цитат

— Надеюсь теперь мне не придётся бесконечно выслушивать — «это невозможно». Откройте мне эту дверь!
<...>
— Это займёт какое-то время.
— Надо же, какая досада. Нам нужен новый инженер, этот что-то «протёк».

- Надеюсь теперь мне не придётся бесконечно выслушивать - «это невозможно». Откройте мне эту дверь!
<...>
- Это займёт какое-то время.
- Надо же, какая досада. Нам нужен новый инженер, этот что-то «протёк».
- Надеюсь теперь мне не придётся бесконечно выслушивать - «это невозможно». Откройте мне эту дверь!
<...>
- Это займёт какое-то время.
- Надо же, какая досада. Нам нужен новый инженер, этот что-то «протёк».
- Надеюсь теперь мне не придётся бесконечно выслушивать - «это невозможно». Откройте мне эту дверь!
<...>
- Это займёт какое-то время.
- Надо же, какая досада. Нам нужен новый инженер, этот что-то «протёк».
- Надеюсь теперь мне не придётся бесконечно выслушивать - «это невозможно». Откройте мне эту дверь!
<...>
- Это займёт какое-то время.
- Надо же, какая досада. Нам нужен новый инженер, этот что-то «протёк».
Пояснение к цитате: 

Алекс убил одного инженера у двери с закрывшейся там дочкой президента, от страха второй инженер обмочился.

Гарри Шоу: — Снимите с него наручники.
Скотт Ланграл: — Не знаю, то ли он идиот, то ли врёт умело... В любом случае, «M. S. One» по нему плачет.
Гарри Шоу: — Придурок. Орешек?
Мэрион Сноу:Нет, пытаюсь соскочить.

<b>Гарри Шоу:</b> - Снимите с него наручники.
<b>Скотт Ланграл:</b> - Не знаю, то ли он идиот, то ли врёт умело... В любом случае, «M.S. One» по нему плачет.
<b>Гарри Шоу:</b> - Придурок. Орешек?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Нет, пытаюсь соскочить.
<b>Гарри Шоу:</b> - Снимите с него наручники.
<b>Скотт Ланграл:</b> - Не знаю, то ли он идиот, то ли врёт умело... В любом случае, «M.S. One» по нему плачет.
<b>Гарри Шоу:</b> - Придурок. Орешек?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Нет, пытаюсь соскочить.
Пояснение к цитате: 

«M. S. One» — тюрьма особого назначения.

Гарри Шоу: — Сноу, какие новости?
Мэрион Сноу: — Ну так, глобальное потепление, одна знаменитость увеличила сиськи, в конгрессе опять балду пинают, короче всё по-старому.
Гарри Шоу: — Ну ладно. Хорош шутить. Говори, что там у тебя?
Мэрион Сноу: — А, да. Ну, ваша принцесса шарахнула меня огнетушителем и заперлась в какой-то комнате. Она цела. Шлите кавалерию.
Скотт Ланграл: — Вот что, Сноу! Действуй по плану! Делай свою работу, или я раздавлю тебя танком. Понял?
Мэрион Сноу: — Раздавишь танком? Ну-да, ну-да. Иди ты, не дотянешься, у меня дела поважнее.

<b>Гарри Шоу:</b> - Сноу, какие новости?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ну так, глобальное потепление, одна знаменитость увеличила сиськи, в конгрессе опять балду пинают, короче всё по-старому. 
<b>Гарри Шоу:</b> - Ну ладно. Хорош шутить. Говори, что там у тебя?
<b>Мэрион Сноу:</b> - А, да. Ну, ваша принцесса шарахнула меня огнетушителем и заперлась в какой-то комнате. Она цела. Шлите кавалерию.
<b>Скотт Ланграл:</b> - Вот что, Сноу! Действуй по плану! Делай свою работу, или я раздавлю тебя танком. Понял?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Раздавишь танком? Ну-да, ну-да. Иди ты, не дотянешься, у меня дела поважнее.
<b>Гарри Шоу:</b> - Сноу, какие новости?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ну так, глобальное потепление, одна знаменитость увеличила сиськи, в конгрессе опять балду пинают, короче всё по-старому. 
<b>Гарри Шоу:</b> - Ну ладно. Хорош шутить. Говори, что там у тебя?
<b>Мэрион Сноу:</b> - А, да. Ну, ваша принцесса шарахнула меня огнетушителем и заперлась в какой-то комнате. Она цела. Шлите кавалерию.
<b>Скотт Ланграл:</b> - Вот что, Сноу! Действуй по плану! Делай свою работу, или я раздавлю тебя танком. Понял?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Раздавишь танком? Ну-да, ну-да. Иди ты, не дотянешься, у меня дела поважнее.
<b>Гарри Шоу:</b> - Сноу, какие новости?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ну так, глобальное потепление, одна знаменитость увеличила сиськи, в конгрессе опять балду пинают, короче всё по-старому. 
<b>Гарри Шоу:</b> - Ну ладно. Хорош шутить. Говори, что там у тебя?
<b>Мэрион Сноу:</b> - А, да. Ну, ваша принцесса шарахнула меня огнетушителем и заперлась в какой-то комнате. Она цела. Шлите кавалерию.
<b>Скотт Ланграл:</b> - Вот что, Сноу! Действуй по плану! Делай свою работу, или я раздавлю тебя танком. Понял?
<b>Мэрион Сноу:</b> - Раздавишь танком? Ну-да, ну-да. Иди ты, не дотянешься, у меня дела поважнее.

— Прямо перед тобой должна быть лестница. Видишь её?
— Вижу.
— Вот. Поднимайся по ней. А потом, как поднимешься, иди строго по прямой. Так. Дальше будет уже сложнее. Тебе надо попасть на другую сторону. Понял?
— Ты хочешь, чтобы я перелетел? Я чёрный плащ забыл дома.

- Прямо перед тобой должна быть лестница. Видишь её?
- Вижу.
- Вот. Поднимайся по ней. А потом, как поднимешься, иди строго по прямой. Так. Дальше будет уже сложнее. Тебе надо попасть на другую сторону. Понял?
- Ты хочешь, чтобы я перелетел? Я чёрный плащ забыл дома.
- Прямо перед тобой должна быть лестница. Видишь её?
- Вижу.
- Вот. Поднимайся по ней. А потом, как поднимешься, иди строго по прямой. Так. Дальше будет уже сложнее. Тебе надо попасть на другую сторону. Понял?
- Ты хочешь, чтобы я перелетел? Я чёрный плащ забыл дома.
- Прямо перед тобой должна быть лестница. Видишь её?
- Вижу.
- Вот. Поднимайся по ней. А потом, как поднимешься, иди строго по прямой. Так. Дальше будет уже сложнее. Тебе надо попасть на другую сторону. Понял?
- Ты хочешь, чтобы я перелетел? Я чёрный плащ забыл дома.
- Прямо перед тобой должна быть лестница. Видишь её?
- Вижу.
- Вот. Поднимайся по ней. А потом, как поднимешься, иди строго по прямой. Так. Дальше будет уже сложнее. Тебе надо попасть на другую сторону. Понял?
- Ты хочешь, чтобы я перелетел? Я чёрный плащ забыл дома.

— Слушай, ты у нас добрая девочка. Но места у нас только на двоих. У нас с тобой элитный тур, ясно?
— Мне ясно одно, что ты эгоист. [Сноу сделал Эмили укол]
— Теперь твоя жопа отмерзнет только через сутки. Хочешь в рот уколю?... Видишь тут на карте, в этом месте шлюпка. Садись туда, улетай и добрые дяди заберут.
— Что, одна?
— Ты большая девочка, вот тебе яблоко, вот ствол. С чужими не говори, стреляй по ним.
— И на такой план, мой отец дал согласие?
— Да! Он хотел тебя закалить. Тебе это нужно.

- Слушай, ты у нас добрая девочка. Но места у нас только на двоих. У нас с тобой элитный тур, ясно?
- Мне ясно одно, что ты эгоист. [Сноу сделал Эмили укол]
- Теперь твоя жопа отмерзнет только через сутки. Хочешь в рот уколю?... Видишь тут на карте, в этом месте шлюпка. Садись туда, улетай и добрые дяди заберут.
- Что, одна?
- Ты большая девочка, вот тебе яблоко, вот ствол. С чужими не говори, стреляй по ним. 
- И на такой план, мой отец дал согласие? 
- Да! Он хотел тебя закалить. Тебе это нужно.
- Слушай, ты у нас добрая девочка. Но места у нас только на двоих. У нас с тобой элитный тур, ясно?
- Мне ясно одно, что ты эгоист. [Сноу сделал Эмили укол]
- Теперь твоя жопа отмерзнет только через сутки. Хочешь в рот уколю?... Видишь тут на карте, в этом месте шлюпка. Садись туда, улетай и добрые дяди заберут.
- Что, одна?
- Ты большая девочка, вот тебе яблоко, вот ствол. С чужими не говори, стреляй по ним. 
- И на такой план, мой отец дал согласие? 
- Да! Он хотел тебя закалить. Тебе это нужно.
- Слушай, ты у нас добрая девочка. Но места у нас только на двоих. У нас с тобой элитный тур, ясно?
- Мне ясно одно, что ты эгоист. [Сноу сделал Эмили укол]
- Теперь твоя жопа отмерзнет только через сутки. Хочешь в рот уколю?... Видишь тут на карте, в этом месте шлюпка. Садись туда, улетай и добрые дяди заберут.
- Что, одна?
- Ты большая девочка, вот тебе яблоко, вот ствол. С чужими не говори, стреляй по ним. 
- И на такой план, мой отец дал согласие? 
- Да! Он хотел тебя закалить. Тебе это нужно.
- Слушай, ты у нас добрая девочка. Но места у нас только на двоих. У нас с тобой элитный тур, ясно?
- Мне ясно одно, что ты эгоист. [Сноу сделал Эмили укол]
- Теперь твоя жопа отмерзнет только через сутки. Хочешь в рот уколю?... Видишь тут на карте, в этом месте шлюпка. Садись туда, улетай и добрые дяди заберут.
- Что, одна?
- Ты большая девочка, вот тебе яблоко, вот ствол. С чужими не говори, стреляй по ним. 
- И на такой план, мой отец дал согласие? 
- Да! Он хотел тебя закалить. Тебе это нужно.

— Зачем они это делают?
— Что делают?
— Ожоги на лицах?
— Это им делают другие зеки, чтобы знать, кто крыса. Вот, надевай. [бросает ей тюремный комбинезон]
— Не буду.
— Прости розовых нет. Здесь вокруг пятьсот зеков, а ты похожа на девочку.

- Зачем они это делают?
- Что делают?
- Ожоги на лицах?
- Это им делают другие зеки, чтобы знать, кто крыса. Вот, надевай. [бросает ей тюремный комбинезон]
- Не буду.
- Прости розовых нет. Здесь вокруг пятьсот зеков, а ты похожа на девочку.
- Зачем они это делают?
- Что делают?
- Ожоги на лицах?
- Это им делают другие зеки, чтобы знать, кто крыса. Вот, надевай. [бросает ей тюремный комбинезон]
- Не буду.
- Прости розовых нет. Здесь вокруг пятьсот зеков, а ты похожа на девочку.
- Зачем они это делают?
- Что делают?
- Ожоги на лицах?
- Это им делают другие зеки, чтобы знать, кто крыса. Вот, надевай. [бросает ей тюремный комбинезон]
- Не буду.
- Прости розовых нет. Здесь вокруг пятьсот зеков, а ты похожа на девочку.

— Ты просто герой. Очень жаль Мэйса. И жаль, что ты так и не нашёл, что хотел.
— Ну почему, нашел.
Нет, я про чемодан.
— Ну да. И я про чемодан.
— Ты нашел чемодан?
— Да.
— А я думал, что...
— Он тут со мной.
— Он с тобой?
— Хочешь, покажу?
— Да.
— Чарли, тащи! Фрэнк был под прикрытием, когда его убили, он не продавал секреты, а возвращал.
— [открывает пустой чемодан] Я не понимаю?
— А я другого не понимаю, откуда ты знаешь код? Вот это мне не понятно.
— Действительно, как-то вышло неловко.
Хорошо тебе платят?
— Вообще-то неплохо платят. И даже очень неплохо.
— И сколько именно? Интересно, сколько стоит жизнь Фрэнка?
— Какая разница? Причём здесь цифры?
— Надеюсь, тебя засадят очень надолго.
— Знаешь, я так не думаю. Тебе же известно, как они все любят держать такие истории в секрете. Думаю, влепят максимум три года общего режима... И знаешь почему? Потому что такие, как я, им очень нужны. Я же знаю все их грязные секретики. Правда же? Конечно, Фрэнка очень жаль, но в общей картине мира он всего лишь винтик малюсенький. Его потери никто не заметит. Как и твоей, вы — динозавры. Да ты посмотри на себя, никто уже давно не курит, Сноу. При всех твоих немерянных понтах, ты просто пушечное мясо! Пушечное мясо! И ты не нужен им так, как нужен им я.
— Я принёс огонь. Привет от Фрэнка!

- Ты просто герой. Очень жаль Мэйса. И жаль, что ты так и не нашёл, что хотел.
- Ну почему, нашел.
- Нет, я про чемодан.
- Ну да. И я про чемодан.
- Ты нашел чемодан?
- Да. 
- А я думал, что...
- Он тут со мной.
- Он с тобой?
- Хочешь, покажу?
- Да.
- Чарли, тащи! Фрэнк был под прикрытием, когда его убили, он не продавал секреты, а возвращал. 
- [открывает пустой чемодан] Я не понимаю?
- А я другого не понимаю , откуда ты знаешь код? Вот это мне не понятно.
- Действительно, как-то вышло неловко.
- Хорошо тебе платят?
- Вообще-то неплохо платят. И даже очень неплохо.
- И сколько именно? Интересно, сколько стоит жизнь Фрэнка?
- Какая разница? Причём здесь цифры?
- Надеюсь, тебя засадят очень надолго.
- Знаешь, я так не думаю. Тебе же известно, как они все любят держать такие истории в секрете. Думаю, влепят максимум три года общего режима... И знаешь почему? Потому что такие, как я, им очень нужны. Я же знаю все их грязные секретики. Правда же? Конечно, Фрэнка очень жаль, но в общей картине мира он всего лишь винтик малюсенький. Его потери никто не заметит. Как и твоей, вы - динозавры. Да ты посмотри на себя, никто уже давно не курит, Сноу. При всех твоих немерянных понтах, ты просто пушечное мясо! Пушечное мясо! И ты не нужен им так, как нужен им я.
- Я принёс огонь. Привет от Фрэнка!
- Ты просто герой. Очень жаль Мэйса. И жаль, что ты так и не нашёл, что хотел.
- Ну почему, нашел.
- Нет, я про чемодан.
- Ну да. И я про чемодан.
- Ты нашел чемодан?
- Да. 
- А я думал, что...
- Он тут со мной.
- Он с тобой?
- Хочешь, покажу?
- Да.
- Чарли, тащи! Фрэнк был под прикрытием, когда его убили, он не продавал секреты, а возвращал. 
- [открывает пустой чемодан] Я не понимаю?
- А я другого не понимаю , откуда ты знаешь код? Вот это мне не понятно.
- Действительно, как-то вышло неловко.
- Хорошо тебе платят?
- Вообще-то неплохо платят. И даже очень неплохо.
- И сколько именно? Интересно, сколько стоит жизнь Фрэнка?
- Какая разница? Причём здесь цифры?
- Надеюсь, тебя засадят очень надолго.
- Знаешь, я так не думаю. Тебе же известно, как они все любят держать такие истории в секрете. Думаю, влепят максимум три года общего режима... И знаешь почему? Потому что такие, как я, им очень нужны. Я же знаю все их грязные секретики. Правда же? Конечно, Фрэнка очень жаль, но в общей картине мира он всего лишь винтик малюсенький. Его потери никто не заметит. Как и твоей, вы - динозавры. Да ты посмотри на себя, никто уже давно не курит, Сноу. При всех твоих немерянных понтах, ты просто пушечное мясо! Пушечное мясо! И ты не нужен им так, как нужен им я.
- Я принёс огонь. Привет от Фрэнка!
Пояснение к цитате: 

Сноу зажигалкой Фрэнка оставил на лице предателя зоновскую метку крысы - ожог на щеке, под глазом.

— А я кое-что о тебе знаю. Столько всего интересного можно нарыть в архивах, если ты дочь президента. Фамилия Сноу, имя — Мэрион.
— Мой папаша был фанатом Джона Уэйна.
— Наверно дразнили тебя в песочнице?
— Поэтому я такой вежливый.
— Смотрю, ты на свободе.
— Благодаря тебе.
— Какой же из меня Робин Гуд, если я брошу на произвол судьбы свою деву — Мэрион.
— Ну всё, пошутили, зови меня Сноу.
Нет Мэрион — хорошее имя, раскрывает твою женскую природу...
— О, приехали.
— А у меня для тебя сюрприз. [бьёт Сноу в глаз]
— Это вообще, за что?
— За мной был должок. Я подумала, что нам надо продолжить знакомство на равных.
— А я-то дурак, подумал, что поцелуешь. А где твоя свита?
— Я от них сбежала, у меня был хороший учитель.
— Молодец.
— Ты вся в крови, Мэриан...
— Теперь понятно, почему я скрывал своё имя?
— Ладно. А как тебе Салли? Красиво звучит.
— Да, но всё-равно мне больше нравится Сноу.

- А я кое-что о тебе знаю. Столько всего интересного можно нарыть в архивах, если ты дочь президента.  Фамилия Сноу, имя - Мэрион.
- Мой папаша был фанатом Джона Уэйна.
- Наверно дразнили тебя в песочнице?
- Поэтому я такой вежливый.
- Смотрю, ты на свободе.
- Благодаря тебе.
- Какой же из меня Робин Гуд, если я брошу на произвол судьбы свою деву - Мэрион. 
- Ну всё, пошутили, зови меня Сноу.
- Нет Мэрион - хорошее имя, раскрывает твою женскую природу...
- О, приехали.
- А у меня для тебя сюрприз. [бьёт Сноу в глаз]
- Это вообще, за что?
- За мной был должок.  Я подумала, что нам надо продолжить знакомство на равных.
- А я-то дурак, подумал, что поцелуешь. А где твоя свита?
- Я от них сбежала, у меня был хороший учитель.
- Молодец.
- Ты вся в крови, Мэриан...
- Теперь понятно, почему я скрывал своё имя? 
- Ладно. А как тебе Салли? Красиво звучит.
- Да, но всё-равно мне больше нравится Сноу.
- А я кое-что о тебе знаю. Столько всего интересного можно нарыть в архивах, если ты дочь президента.  Фамилия Сноу, имя - Мэрион.
- Мой папаша был фанатом Джона Уэйна.
- Наверно дразнили тебя в песочнице?
- Поэтому я такой вежливый.
- Смотрю, ты на свободе.
- Благодаря тебе.
- Какой же из меня Робин Гуд, если я брошу на произвол судьбы свою деву - Мэрион. 
- Ну всё, пошутили, зови меня Сноу.
- Нет Мэрион - хорошее имя, раскрывает твою женскую природу...
- О, приехали.
- А у меня для тебя сюрприз. [бьёт Сноу в глаз]
- Это вообще, за что?
- За мной был должок.  Я подумала, что нам надо продолжить знакомство на равных.
- А я-то дурак, подумал, что поцелуешь. А где твоя свита?
- Я от них сбежала, у меня был хороший учитель.
- Молодец.
- Ты вся в крови, Мэриан...
- Теперь понятно, почему я скрывал своё имя? 
- Ладно. А как тебе Салли? Красиво звучит.
- Да, но всё-равно мне больше нравится Сноу.

Мэрион Сноу: — Кейс! На станции, я бросил в твой вагон! Куда ты его дел? Куда ты его дел? Ты помнишь, я тебе его передал. На станции!
Мэйс: — Степени, ступени... Ступени. Юнион. Ступени. Юнион. Степени. Ступени. Юнион. Степени.
Эмили Уорнок: — Многие сходят с ума. Как ты узнаешь у психа куда он дел чемодан?
Мэйс: — Дело швах. Швах. Зелёный шах. Шкаф. Зелёный шарф. Шкаф. Шкаф.
Мэрион Сноу: — Ты помнишь, я тебе его передал. Я бросил его в твой вагон. Куда ты его дел?
Мэйс: — Зелёный шкаф. Шкаф. Лалабай, лалабай, лалабай. Зелёный шкаф.
Эмили Уорнок: — Зачем? Ради чемоданчика?
Мэйс: — Я тебя вижу, Я тебя вижу. Я тебя предвижу. Я тебя предвижу. Я тебя вижу. Я тебя предвижу.

<b>Мэрион Сноу:</b> - Кейс! На станции, я бросил в твой вагон! Куда ты его дел? Куда ты его дел? Ты помнишь, я тебе его передал. На станции!
<b>Мэйс:</b> - Степени, ступени... Ступени. Юнион. Ступени. Юнион. Степени. Ступени. Юнион. Степени.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Многие сходят с ума. Как ты узнаешь у психа куда он дел чемодан? 
<b>Мэйс:</b> -  Дело швах. Швах. Зелёный шах. Шкаф. Зелёный шарф. Шкаф. Шкаф.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ты помнишь, я тебе его передал. Я бросил его в твой вагон. Куда ты его дел?
<b>Мэйс:</b> - Зелёный шкаф. Шкаф. Лалабай, лалабай, лалабай. Зелёный шкаф.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Зачем? Ради чемоданчика? 
<b>Мэйс:</b> - Я тебя вижу, Я тебя вижу. Я тебя предвижу. Я тебя предвижу. Я тебя вижу. Я тебя предвижу.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Кейс! На станции, я бросил в твой вагон! Куда ты его дел? Куда ты его дел? Ты помнишь, я тебе его передал. На станции!
<b>Мэйс:</b> - Степени, ступени... Ступени. Юнион. Ступени. Юнион. Степени. Ступени. Юнион. Степени.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Многие сходят с ума. Как ты узнаешь у психа куда он дел чемодан? 
<b>Мэйс:</b> -  Дело швах. Швах. Зелёный шах. Шкаф. Зелёный шарф. Шкаф. Шкаф.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ты помнишь, я тебе его передал. Я бросил его в твой вагон. Куда ты его дел?
<b>Мэйс:</b> - Зелёный шкаф. Шкаф. Лалабай, лалабай, лалабай. Зелёный шкаф.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Зачем? Ради чемоданчика? 
<b>Мэйс:</b> - Я тебя вижу, Я тебя вижу. Я тебя предвижу. Я тебя предвижу. Я тебя вижу. Я тебя предвижу.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Кейс! На станции, я бросил в твой вагон! Куда ты его дел? Куда ты его дел? Ты помнишь, я тебе его передал. На станции!
<b>Мэйс:</b> - Степени, ступени... Ступени. Юнион. Ступени. Юнион. Степени. Ступени. Юнион. Степени.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Многие сходят с ума. Как ты узнаешь у психа куда он дел чемодан? 
<b>Мэйс:</b> -  Дело швах. Швах. Зелёный шах. Шкаф. Зелёный шарф. Шкаф. Шкаф.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ты помнишь, я тебе его передал. Я бросил его в твой вагон. Куда ты его дел?
<b>Мэйс:</b> - Зелёный шкаф. Шкаф. Лалабай, лалабай, лалабай. Зелёный шкаф.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Зачем? Ради чемоданчика? 
<b>Мэйс:</b> - Я тебя вижу, Я тебя вижу. Я тебя предвижу. Я тебя предвижу. Я тебя вижу. Я тебя предвижу.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Кейс! На станции, я бросил в твой вагон! Куда ты его дел? Куда ты его дел? Ты помнишь, я тебе его передал. На станции!
<b>Мэйс:</b> - Степени, ступени... Ступени. Юнион. Ступени. Юнион. Степени. Ступени. Юнион. Степени.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Многие сходят с ума. Как ты узнаешь у психа куда он дел чемодан? 
<b>Мэйс:</b> -  Дело швах. Швах. Зелёный шах. Шкаф. Зелёный шарф. Шкаф. Шкаф.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ты помнишь, я тебе его передал. Я бросил его в твой вагон. Куда ты его дел?
<b>Мэйс:</b> - Зелёный шкаф. Шкаф. Лалабай, лалабай, лалабай. Зелёный шкаф.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Зачем? Ради чемоданчика? 
<b>Мэйс:</b> - Я тебя вижу, Я тебя вижу. Я тебя предвижу. Я тебя предвижу. Я тебя вижу. Я тебя предвижу.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Кейс! На станции, я бросил в твой вагон! Куда ты его дел? Куда ты его дел? Ты помнишь, я тебе его передал. На станции!
<b>Мэйс:</b> - Степени, ступени... Ступени. Юнион. Ступени. Юнион. Степени. Ступени. Юнион. Степени.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Многие сходят с ума. Как ты узнаешь у психа куда он дел чемодан? 
<b>Мэйс:</b> -  Дело швах. Швах. Зелёный шах. Шкаф. Зелёный шарф. Шкаф. Шкаф.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ты помнишь, я тебе его передал. Я бросил его в твой вагон. Куда ты его дел?
<b>Мэйс:</b> - Зелёный шкаф. Шкаф. Лалабай, лалабай, лалабай. Зелёный шкаф.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Зачем? Ради чемоданчика? 
<b>Мэйс:</b> - Я тебя вижу, Я тебя вижу. Я тебя предвижу. Я тебя предвижу. Я тебя вижу. Я тебя предвижу.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Кейс! На станции, я бросил в твой вагон! Куда ты его дел? Куда ты его дел? Ты помнишь, я тебе его передал. На станции!
<b>Мэйс:</b> - Степени, ступени... Ступени. Юнион. Ступени. Юнион. Степени. Ступени. Юнион. Степени.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Многие сходят с ума. Как ты узнаешь у психа куда он дел чемодан? 
<b>Мэйс:</b> -  Дело швах. Швах. Зелёный шах. Шкаф. Зелёный шарф. Шкаф. Шкаф.
<b>Мэрион Сноу:</b> - Ты помнишь, я тебе его передал. Я бросил его в твой вагон. Куда ты его дел?
<b>Мэйс:</b> - Зелёный шкаф. Шкаф. Лалабай, лалабай, лалабай. Зелёный шкаф.
<b>Эмили Уорнок:</b> - Зачем? Ради чемоданчика? 
<b>Мэйс:</b> - Я тебя вижу, Я тебя вижу. Я тебя предвижу. Я тебя предвижу. Я тебя вижу. Я тебя предвижу.
Пояснение к цитате: 

Мэйс, понимая, что у него теряется память, передаёт путано — как найти кейс. Кейт по приметам приехав на вокзал Юнион, поднялась по эскалатору к зелёному шкафу с ячейками с надписью Lalaby, вводит пароль: I C U I 4 C U (Я тебя вижу, я тебя предвижу) и достаёт кейс, чтобы отдать секретной службе и оправдать Сноу.

— Ты же говорил, тут будет два места?
— А нет, две шлюпки. Ты лети в этой, а я во второй.
— А где вторая?
— Всё, не до разговоров. Садись.
<...>
— Всё-таки, как тебя зовут?
— Скажу тебе на земле. Прогуляемся. Куплю тебе мороженое.

- Ты же говорил, тут будет два места?
- А нет, две шлюпки. Ты лети в этой, а я во второй.
- А где вторая?
- Всё, не до разговоров. Садись.
<...>
- Всё-таки, как тебя зовут?
- Скажу тебе на земле. Прогуляемся. Куплю тебе мороженое.
- Ты же говорил, тут будет два места?
- А нет, две шлюпки. Ты лети в этой, а я во второй.
- А где вторая?
- Всё, не до разговоров. Садись.
<...>
- Всё-таки, как тебя зовут?
- Скажу тебе на земле. Прогуляемся. Куплю тебе мороженое.
Нет вашей любимой цитаты из "Напролом (Lockout)"?