Три билборда на границе Эббинга, Миссури (Three Billboards Outside Ebbing, Missouri) – цитаты из фильма

43 цитаты

Джеймс: — Отличное интервью. В смысле, я понял все, что ты хотела сказать этим свои поступком.
Джейсон Диксон: — А я вот не понял ни хрена, и знаешь — по-моему, ты себя дурой выставила.
Милдред Хейз: — А тебе еще не пора домой к мамочке?
Джейсон Диксон:Нет, еще не пора домой к мамоньке... к маме... Меня отпустили допоздна! До двенадцати!

<b>Джеймс:</b> - Отличное интервью. В смысле, я понял все, что ты хотела сказать этим свои поступком.
<b>Джейсон Диксон:</b> - А я вот не понял ни хрена, и знаешь - по-моему, ты себя дурой выставила.
<b>Милдред Хейз:</b> - А тебе еще не пора домой к мамочке?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Нет, еще не пора домой к мамоньке... к маме... Меня отпустили допоздна! До двенадцати!
<b>Джеймс:</b> - Отличное интервью. В смысле, я понял все, что ты хотела сказать этим свои поступком.
<b>Джейсон Диксон:</b> - А я вот не понял ни хрена, и знаешь - по-моему, ты себя дурой выставила.
<b>Милдред Хейз:</b> - А тебе еще не пора домой к мамочке?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Нет, еще не пора домой к мамоньке... к маме... Меня отпустили допоздна! До двенадцати!
<b>Джеймс:</b> - Отличное интервью. В смысле, я понял все, что ты хотела сказать этим свои поступком.
<b>Джейсон Диксон:</b> - А я вот не понял ни хрена, и знаешь - по-моему, ты себя дурой выставила.
<b>Милдред Хейз:</b> - А тебе еще не пора домой к мамочке?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Нет, еще не пора домой к мамоньке... к маме... Меня отпустили допоздна! До двенадцати!

— Неси еще огнетушитель из дома!
— Мам, может, пожарных вызвать?
— Да пошли они в жопу, небось сами и подожгли!

- Неси еще огнетушитель из дома!
- Мам, может, пожарных вызвать? 
- Да пошли они в жопу, небось сами и подожгли!
Пояснение к цитате: 

Подозрения могли быть обоснованными, так как все горожане ненавидели Милдред и ее билборды.

— Поверьте мне, миссис Хейз, все, что я могу, я делаю, и вот это [указывает на билборды] — нечестно по отношению ко мне.
— За то время, что ты ехал сюда и как сопливая сучка тут плакался, чью-то еще девочку могли раскромсать на куски. Но я рада, что ты расставил приоритеты, так держать!

- Поверьте мне, миссис Хейз, все, что я могу, я делаю, и вот это [указывает на билборды] - нечестно по отношению ко мне.
- За то время, что ты ехал сюда и как сопливая сучка тут плакался, чью-то еще девочку могли раскромсать на куски. Но я рада, что ты расставил приоритеты, так держать!
- Поверьте мне, миссис Хейз, все, что я могу, я делаю, и вот это [указывает на билборды] - нечестно по отношению ко мне.
- За то время, что ты ехал сюда и как сопливая сучка тут плакался, чью-то еще девочку могли раскромсать на куски. Но я рада, что ты расставил приоритеты, так держать!

Милдред Хейз: — Ну так что, много ниггеров ты уже избил, Диксон?
Джейсон Диксон: — «Много ли цветных ты избил», надо говорить. Да, и кстати — я никого не избивал. Ты вообще сдурела — начала трындеть об этом [билбордах и отсутствии продвижения в деле] по телевизору?! Моя мама смотрит этот канал!
Милдред Хейз: — И о твоем хобби она не знает?
Джейсон Диксон: — Не знает, она у меня против насилия!
Билл Уиллоби: — Кто против чего?
Джейсон Диксон: — Моя мммама против насилия над цветными! А она зовет их «ниггерами»! А я сказал, что нельзя их так называть, что сейчас правильно говорить «цветные»! Я ведь прав, шеф? Я же... прав?
Билл Уиллоби: — Знаешь, наверное с миссис Хейз я попробую разобраться сам.

<b>Милдред Хейз:</b> - Ну так что, много ниггеров ты уже избил, Диксон? 
<b>Джейсон Диксон:</b> - «Много ли цветных ты избил», надо говорить. Да, и кстати - я никого не избивал. Ты вообще сдурела - начала трындеть об этом [билбордах и отсутствии продвижения в деле] по телевизору?! Моя мама смотрит этот канал!
<b>Милдред Хейз:</b> - И о твоем хобби она не знает?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Не знает, она у меня против насилия!
<b>Билл Уиллоби:</b> - Кто против чего?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Моя мммама против насилия над цветными! А она зовет их «ниггерами»! А я сказал, что нельзя их так называть, что сейчас правильно говорить «цветные»! Я ведь прав, шеф? Я же... прав?
<b>Билл Уиллоби:</b> - Знаешь, наверное с миссис Хейз я попробую разобраться сам.
<b>Милдред Хейз:</b> - Ну так что, много ниггеров ты уже избил, Диксон? 
<b>Джейсон Диксон:</b> - «Много ли цветных ты избил», надо говорить. Да, и кстати - я никого не избивал. Ты вообще сдурела - начала трындеть об этом [билбордах и отсутствии продвижения в деле] по телевизору?! Моя мама смотрит этот канал!
<b>Милдред Хейз:</b> - И о твоем хобби она не знает?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Не знает, она у меня против насилия!
<b>Билл Уиллоби:</b> - Кто против чего?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Моя мммама против насилия над цветными! А она зовет их «ниггерами»! А я сказал, что нельзя их так называть, что сейчас правильно говорить «цветные»! Я ведь прав, шеф? Я же... прав?
<b>Билл Уиллоби:</b> - Знаешь, наверное с миссис Хейз я попробую разобраться сам.
<b>Милдред Хейз:</b> - Ну так что, много ниггеров ты уже избил, Диксон? 
<b>Джейсон Диксон:</b> - «Много ли цветных ты избил», надо говорить. Да, и кстати - я никого не избивал. Ты вообще сдурела - начала трындеть об этом [билбордах и отсутствии продвижения в деле] по телевизору?! Моя мама смотрит этот канал!
<b>Милдред Хейз:</b> - И о твоем хобби она не знает?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Не знает, она у меня против насилия!
<b>Билл Уиллоби:</b> - Кто против чего?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Моя мммама против насилия над цветными! А она зовет их «ниггерами»! А я сказал, что нельзя их так называть, что сейчас правильно говорить «цветные»! Я ведь прав, шеф? Я же... прав?
<b>Билл Уиллоби:</b> - Знаешь, наверное с миссис Хейз я попробую разобраться сам.
<b>Милдред Хейз:</b> - Ну так что, много ниггеров ты уже избил, Диксон? 
<b>Джейсон Диксон:</b> - «Много ли цветных ты избил», надо говорить. Да, и кстати - я никого не избивал. Ты вообще сдурела - начала трындеть об этом [билбордах и отсутствии продвижения в деле] по телевизору?! Моя мама смотрит этот канал!
<b>Милдред Хейз:</b> - И о твоем хобби она не знает?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Не знает, она у меня против насилия!
<b>Билл Уиллоби:</b> - Кто против чего?
<b>Джейсон Диксон:</b> - Моя мммама против насилия над цветными! А она зовет их «ниггерами»! А я сказал, что нельзя их так называть, что сейчас правильно говорить «цветные»! Я ведь прав, шеф? Я же... прав?
<b>Билл Уиллоби:</b> - Знаешь, наверное с миссис Хейз я попробую разобраться сам.

— И что за история с чертовыми билбордами, Милдред?!
— По-моему, там все очевидно.
Нет, ты уж сделай милость, объясни мне!
— Очень жаль, что ты сам не смог понять. Как бы сказать, я... хотела, чтобы определенные люди выполняли свои обязанности. Целых семь месяцев я не слышала ни слова, зато с тех пор, как я арендовала билборды, они не замолкают.
— Думаешь, вернула их к работе, м? Я скажу, над чем они работают: они сейчас работают над тем, чтобы как можно скорее тебя посадить.
— Чем больше подключается общественность, тем больше шансов раскрыть дело. Ты же сам мне это всегда говорил.

- И что за история с чертовыми билбордами, Милдред?! 
- По-моему, там все очевидно.
- Нет, ты уж сделай милость, объясни мне!
- Очень жаль, что ты сам не смог понять. Как бы сказать, я... хотела, чтобы определенные люди выполняли свои обязанности. Целых семь месяцев я не слышала ни слова, зато с тех пор, как я арендовала билборды, они не замолкают.
- Думаешь, вернула их к работе, м? Я скажу, над чем они работают: они сейчас работают над тем, чтобы как можно скорее тебя посадить.
- Чем больше подключается общественность, тем больше шансов раскрыть дело. Ты же сам мне это всегда говорил.
- И что за история с чертовыми билбордами, Милдред?! 
- По-моему, там все очевидно.
- Нет, ты уж сделай милость, объясни мне!
- Очень жаль, что ты сам не смог понять. Как бы сказать, я... хотела, чтобы определенные люди выполняли свои обязанности. Целых семь месяцев я не слышала ни слова, зато с тех пор, как я арендовала билборды, они не замолкают.
- Думаешь, вернула их к работе, м? Я скажу, над чем они работают: они сейчас работают над тем, чтобы как можно скорее тебя посадить.
- Чем больше подключается общественность, тем больше шансов раскрыть дело. Ты же сам мне это всегда говорил.

Робби Хейз: — Как там Пенелопа?
Чарли Хейз: — Что? В порядке!
Робби Хейз: — Пригласил бы войти, а то сидит, как собачонка.
Милдред Хейз:Она здесь?
Чарли Хейз: — Ждёт меня в машине.
Милдред Хейз: — Это всё объясняет...
Чарли Хейз: — Что это тебе объясняет?!
Милдред Хейз:Запах дерьма.

<b>Робби Хейз:</b> - Как там Пенелопа?
<b>Чарли Хейз:</b> - Что? В порядке!
<b>Робби Хейз:</b> - Пригласил бы войти, а то сидит, как собачонка.
<b>Милдред Хейз:</b> - Она здесь?
<b>Чарли Хейз:</b> - Ждёт меня в машине.
<b>Милдред Хейз:</b> - Это всё объясняет...
<b>Чарли Хейз:</b> - Что это тебе объясняет?!
<b>Милдред Хейз:</b> - Запах дерьма.
<b>Робби Хейз:</b> - Как там Пенелопа?
<b>Чарли Хейз:</b> - Что? В порядке!
<b>Робби Хейз:</b> - Пригласил бы войти, а то сидит, как собачонка.
<b>Милдред Хейз:</b> - Она здесь?
<b>Чарли Хейз:</b> - Ждёт меня в машине.
<b>Милдред Хейз:</b> - Это всё объясняет...
<b>Чарли Хейз:</b> - Что это тебе объясняет?!
<b>Милдред Хейз:</b> - Запах дерьма.
<b>Робби Хейз:</b> - Как там Пенелопа?
<b>Чарли Хейз:</b> - Что? В порядке!
<b>Робби Хейз:</b> - Пригласил бы войти, а то сидит, как собачонка.
<b>Милдред Хейз:</b> - Она здесь?
<b>Чарли Хейз:</b> - Ждёт меня в машине.
<b>Милдред Хейз:</b> - Это всё объясняет...
<b>Чарли Хейз:</b> - Что это тебе объясняет?!
<b>Милдред Хейз:</b> - Запах дерьма.
Пояснение к цитате: 

Намек на то, что Пенелопа работает в зоопарке с животными.

Эберкромби: — Выметайся из моего участка нафиг.
Джейсон Диксон: — Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
Седрик Коннолли: — Уволил.

<b>Эберкромби:</b> - Выметайся из моего участка нафиг.
<b>Джейсон Диксон:</b> - Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
<b>Седрик Коннолли:</b> - Уволил.
<b>Эберкромби:</b> - Выметайся из моего участка нафиг.
<b>Джейсон Диксон:</b> - Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
<b>Седрик Коннолли:</b> - Уволил.
Нет вашей любимой цитаты из "Три билборда на границе Эббинга, Миссури (Three Billboards Outside Ebbing, Missouri)"?