Три билборда на границе Эббинга, Миссури (Three Billboards Outside Ebbing, Missouri) – цитаты из фильма

43 цитаты
Три билборда на границе Эббинга, Миссури (Three Billboards Outside Ebbing, Missouri)
Год: 
2017
Страна: 
Великобритания, США
Жанр: 
драма, криминал
Режиссер: 
Сценарий: 

Спустя несколько месяцев после убийства дочери Милдред Хейс преступники так и не найдены. Отчаявшаяся женщина решается на смелый шаг — арендует на въезде в город три билборда и оставляет на них послание главе полиции Уильяму Уиллоуби.

Когда в ситуацию оказывается втянут ещё и заместитель шерифа Диксон, инфантильный маменькин сынок со склонностью к насилию, борьба между Милдред и властями города только усугубляется.

— Знаешь, я тут кое о чём подумал.
— О чём же?
— Хоть он и не наш подозреваемый, он всё равно преступник и кого-то изнасиловал.
— К чему ты ведешь?
— Я знаю номер машины. И знаю, где он живет.
— Где же он живет?
— Он живет в Айдахо.
— Забавно. Я собиралась в Айдахо утром.
— Составить компанию?
— Давай.

- Знаешь, я тут кое о чём подумал.
- О чём же?
- Хоть он и не наш подозреваемый, он всё равно преступник и кого-то изнасиловал.
- К чему ты ведешь?
- Я знаю номер машины. И знаю, где он живет.
- Где же он живет? 
- Он живет в Айдахо.
- Забавно. Я собиралась в Айдахо утром.
- Составить компанию? 
- Давай.
- Знаешь, я тут кое о чём подумал.
- О чём же?
- Хоть он и не наш подозреваемый, он всё равно преступник и кого-то изнасиловал.
- К чему ты ведешь?
- Я знаю номер машины. И знаю, где он живет.
- Где же он живет? 
- Он живет в Айдахо.
- Забавно. Я собиралась в Айдахо утром.
- Составить компанию? 
- Давай.

— Весь этот гнев... На днях Пенелопа сказала мне, что он порождает еще больший гнев. И знаешь, это правда.
— Пенелопа сказала «порождает»?

- Весь этот гнев... На днях Пенелопа сказала мне, что он порождает еще больший гнев. И знаешь, это правда.
- Пенелопа сказала «порождает»?
- Весь этот гнев... На днях Пенелопа сказала мне, что он порождает еще больший гнев. И знаешь, это правда.
- Пенелопа сказала «порождает»?
Пояснение к цитате: 

Пенелопа не отличалась интеллектом, и было удивительно, что она сказала умное слово.

Я думаю, у тебя есть задатки очень хорошего копа, Джейсон, и знаешь, почему? Потому что глубоко внутри ты — хороший человек. Я знаю, что ты так не считаешь, но меня это мало волнует. Правда, по-моему, у тебя проблемы с гневом. Я знаю, что все началось со смерти отца, и тебе пришлось присматривать за мамой, и все такое. Но пока ты будешь держать в себе весь этот гнев, не думаю, что ты сможешь стать тем, кем, я уверен, ты хочешь стать, — детективом. Знаешь, что тебе нужно, чтобы стать детективом? Уверен, ты сейчас скривишься, но чтобы стать детективом, нужна любовь. Потому что любовь — это покой, а покой — это мудрость. А мудрость нужна, чтобы раскрывать дела, Джейсон. Это все, что нужно. Тебе не нужна пушка, и уж точно не нужен гнев. Гнев никогда ничего не решает. А покой решает. И мудрость. Попробуй для разнообразия. Никто не скажет, что ты гей. А если и скажут — арестуй их за гомофобию, вот они удивятся!

Я думаю, у тебя есть задатки очень хорошего копа, Джейсон, и знаешь, почему? Потому что глубоко внутри ты - хороший человек. Я знаю, что ты так не считаешь, но меня это мало волнует. Правда, по-моему, у тебя проблемы с гневом. Я знаю, что все началось со смерти отца, и тебе пришлось присматривать за мамой, и все такое. Но пока ты будешь держать в себе весь этот гнев, не думаю, что ты сможешь стать тем, кем, я уверен, ты хочешь стать, - детективом. Знаешь, что тебе нужно, чтобы стать детективом? Уверен, ты сейчас скривишься, но чтобы стать детективом, нужна любовь. Потому что любовь - это покой, а покой - это мудрость. А мудрость нужна, чтобы раскрывать дела, Джейсон. Это все, что нужно. Тебе не нужна пушка, и уж точно не нужен гнев. Гнев никогда ничего не решает. А покой решает. И мудрость. Попробуй для разнообразия. Никто не скажет, что ты гей. А если и скажут - арестуй их за гомофобию, вот они удивятся!

— Теперь-то что ещё?!
— ... и, как бы печально не выглядели эти билборды, в свете смерти шефа Уиллоби всех интересует, закончена ли на этом печальная сага о трех билбордах на границе Эббинга, штат Мисс...
— Ничего не закончено, тупая стерва, всё только начинается! Так и передай всем в передаче «Доброе утро, сраный Миссури»!

- Теперь-то что ещё?!
- ...и, как бы печально не выглядели эти билборды, в свете смерти шефа Уиллоби всех интересует, закончена ли на этом печальная сага о трех билбордах на границе Эббинга, штат Мисс...
- Ничего не закончено, тупая стерва, всё только начинается! Так и передай всем в передаче «Доброе утро, сраный Миссури»!
- Теперь-то что ещё?!
- ...и, как бы печально не выглядели эти билборды, в свете смерти шефа Уиллоби всех интересует, закончена ли на этом печальная сага о трех билбордах на границе Эббинга, штат Мисс...
- Ничего не закончено, тупая стерва, всё только начинается! Так и передай всем в передаче «Доброе утро, сраный Миссури»!

— Неси еще огнетушитель из дома!
— Мам, может, пожарных вызвать?
— Да пошли они в жопу, небось сами и подожгли!

- Неси еще огнетушитель из дома!
- Мам, может, пожарных вызвать? 
- Да пошли они в жопу, небось сами и подожгли!
Пояснение к цитате: 

Подозрения могли быть обоснованными, так как все горожане ненавидели Милдред и ее билборды.

— А они хотя бы выплатят тебе какую-то компенсацию?
— Не знаю, положена ли компенсация, когда выкидываешь людей из окна, ма! Нужно было заранее думать, давай погуглим!
— Парочку тысяч хотя бы. Ты пахал три года. Не считая еще пяти лет в академии. Шести, учитывая, что ты на второй год оставался.

- А они хотя бы выплатят тебе какую-то компенсацию? 
- Не знаю, положена ли компенсация, когда выкидываешь людей из окна, ма! Нужно было заранее думать, давай погуглим!
- Парочку тысяч хотя бы. Ты пахал три года. Не считая еще пяти лет в академии. Шести, учитывая, что ты на второй год оставался.
- А они хотя бы выплатят тебе какую-то компенсацию? 
- Не знаю, положена ли компенсация, когда выкидываешь людей из окна, ма! Нужно было заранее думать, давай погуглим!
- Парочку тысяч хотя бы. Ты пахал три года. Не считая еще пяти лет в академии. Шести, учитывая, что ты на второй год оставался.

— Хочешь, я пойду туда и поговорю с ними?
Нет, мам, не надо ни с кем говорить. Я же не дебил, чтобы посылать маму поговорить с коллегами... А что ты скажешь?

- Хочешь, я пойду туда и поговорю с ними?
- Нет, мам, не надо ни с кем говорить. Я же не дебил, чтобы посылать маму поговорить с коллегами... А что ты скажешь?
- Хочешь, я пойду туда и поговорю с ними?
- Нет, мам, не надо ни с кем говорить. Я же не дебил, чтобы посылать маму поговорить с коллегами... А что ты скажешь?

Во-первых, я хочу извиниться за то, что умер, так и не поймав убийцу твоей дочери. И мне от этого очень больно, у меня разбивается сердце от того, что ты считаешь, что мне плевать, хотя это не так. Просто бывают такие дела, когда ты так и не находишь улики, а потом спустя пять лет один парень слышит, как другой парень хвалится об этом в баре или тюремной камере, и преступник попадается из-за своей же тупой ошибки. Надеюсь, ради Анджелы, что так и будет.

Во-первых, я хочу извиниться за то, что умер, так и не поймав убийцу твоей дочери. И мне от этого очень больно, у меня разбивается сердце от того, что ты считаешь, что мне плевать, хотя это не так. Просто бывают такие дела, когда ты так и не находишь улики, а потом спустя пять лет один парень слышит, как другой парень хвалится об этом в баре или тюремной камере, и преступник попадается из-за своей же тупой ошибки. Надеюсь, ради Анджелы, что так и будет.

Эберкромби: — Выметайся из моего участка нафиг.
Джейсон Диксон: — Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
Седрик Коннолли: — Уволил.

<b>Эберкромби:</b> - Выметайся из моего участка нафиг.
<b>Джейсон Диксон:</b> - Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
<b>Седрик Коннолли:</b> - Уволил.
<b>Эберкромби:</b> - Выметайся из моего участка нафиг.
<b>Джейсон Диксон:</b> - Он меня это... отстранил или уволил? Я не понял...
<b>Седрик Коннолли:</b> - Уволил.

— Что с вашей рукой, сотрудник Диксон?
— Да это, так... Ободрал, когда выкидывал одного придурка с окна здания. Ничего особенного!
— Неужели? Что-то не учили меня такому в академии.
— И в какую же академию ты ходил?
— Как продвигается расследование по делу Анджелы Хейз?
— А как расследование по делу «не суй свой нос куда не надо»?
— А как поживает дело «сдай свой значок и пистолет»?
— Ч... что?
— Сдай мне свой значок и пистолет.

- Что с вашей рукой, сотрудник Диксон?
- Да это, так... Ободрал, когда выкидывал одного придурка с окна здания. Ничего особенного!
- Неужели? Что-то не учили меня такому в академии.
- И в какую же академию ты ходил?
- Как продвигается расследование по делу Анджелы Хейз?
- А как расследование по делу «не суй свой нос куда не надо»?
- А как поживает дело «сдай свой значок и пистолет»?
- Ч... что? 
- Сдай мне свой значок и пистолет.
- Что с вашей рукой, сотрудник Диксон?
- Да это, так... Ободрал, когда выкидывал одного придурка с окна здания. Ничего особенного!
- Неужели? Что-то не учили меня такому в академии.
- И в какую же академию ты ходил?
- Как продвигается расследование по делу Анджелы Хейз?
- А как расследование по делу «не суй свой нос куда не надо»?
- А как поживает дело «сдай свой значок и пистолет»?
- Ч... что? 
- Сдай мне свой значок и пистолет.

— Чем могу быть вам полезен, сэр?
— Как тебя зовут?
— На значке написано, чувак. Читать умеем?
— «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» — это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
— Чего ты хочешь?
— Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
— Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
— Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр?
— Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел?
— Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
— Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
— Слышали? Еще и расист.

- Чем могу быть вам полезен, сэр?
- Как тебя зовут? 
- На значке написано, чувак. Читать умеем?
- «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» - это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
- Чего ты хочешь?
- Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
- Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
- Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр? 
- Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел? 
- Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
- Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
- Слышали? Еще и расист.
- Чем могу быть вам полезен, сэр?
- Как тебя зовут? 
- На значке написано, чувак. Читать умеем?
- «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» - это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
- Чего ты хочешь?
- Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
- Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
- Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр? 
- Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел? 
- Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
- Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
- Слышали? Еще и расист.
- Чем могу быть вам полезен, сэр?
- Как тебя зовут? 
- На значке написано, чувак. Читать умеем?
- «Читать умеем?» Отлично звучит, «читать умеем» - это вроде «оглох, что ли», но по отношению к чтению. Юморист, как я посмотрю.
- Чего ты хочешь?
- Меня прислали на замену шефа Уиллоби, в свете последних печальных событий.
- Не, мужик, вот ты точно отличный юморист!
- Есть ли у вас бумаги, подтверждающие это, сэр? 
- Ты и правда хочешь увидеть мои документы, козел? 
- Да, проверь-ка его документы! Пусть, пусть покажет!
- Вам, снежкам, заняться, что ли, нечем?!
- Слышали? Еще и расист.
Пояснение к цитате: 

На замену Уиллоби прислали нового шефа-афроамериканца.

Нет вашей любимой цитаты из "Три билборда на границе Эббинга, Миссури (Three Billboards Outside Ebbing, Missouri)"?