Впритык (Due Date)

Теодор. Это мне нравится. Помнишь статью, о которой я тебе рассказывал — называть детей в честь известных людей? Я не хочу, чтобы Тедди думал, что он не состоялся, потому, что он не окажется на горе Рашмор. Ух, Артур. Ох, это было непросто, потому что это мифология, круглый стол и все такое. Детская дразнилка, помнишь её — игра в имена? «Артур, Артур, отымел всех наших кур». Переходим к Кейси. Это целый ряд имен: Кейси, Джордан, Дилан, Дрю, Тейлор, Тайлер и, вероятно, главным образом Скайлар... все имена, которые могут быть именами девочек. Почему бы нам просто не назвать его Синди?

1
0
1

— Почему прах твоего отца в банке из-под кофе, Итан?
— Потому что он умер, Питер.
— Я знаю. Я знаю эту часть.
— Ты, что ничего не слушал?
— Я просто говорю, что нормальные люди кладут останки в урну. Это герметично запечатанная банка. Ты же ее вскрыл, когда высыпал кофе. Ты насыпал останки своего отца и закрыл ее. От этого она не запечаталась.
— Это самое глупое, что я когда-либо слышал в своей жизни.

1
0
1

Я не хотел сдавать этот козырь, по крайней мере не так рано. Но знаешь, что. Угадай, у кого есть Субару Импреза. У меня. Угадай, у кого все деньги. У меня. Кто обаятельный и привлекательный? Я. А что есть у тебя? У тебя отличные волосы, ладно. У тебя сильная челюсть, прекрасно. Но я должен сказать тебе кое-что, мистер. Над твоей харизмой надо еще поработать.

0
0
0