За бортом (Overboard) – цитаты из фильма

15 цитат
За бортом (Overboard)
Год: 
1987
Слоган: 
«From opulence... to rags... to love.»
Страна: 
США
Жанр: 
комедия, мелодрама
Режиссер: 
Сценарий: 

Джоанна Стэйтон — молодая, красивая, но высокомерная и взбалмошная миллиардерша, владелица роскошной яхты. Когда судно останавливается для ремонта в небольшом городке, она нанимает плотника Дина Проффитта, чтобы тот произвёл некоторые переделки в её гардеробной.

Однако вместо платы за работу Дин буквально вылетает за борт — ведь Джоанна всегда и всем недовольна. Выйдя ночью на палубу, Джоанна падает за борт, никто этого не замечает, и яхта уплывает. Позже её спасают, но она полностью теряет память. Дин осуществляет план мести: забирает Джоанну из больницы, переименовывает её в Энни и объявляет своей женой и матерью своих четверых непослушных сыновей.

Большинство людей живёт в своём ограниченном мирке. Каждый знает лишь то, что приходит к нему с рождением, а Вы, мадам, Вам выпала редкая честь. Вы сумели вырваться из своего мирка. И жизнь открыла Вам совершенно новые горизонты. А вот как Вы ими воспользуетесь, обретёнными новыми знаниями, зависит целиком от Вас.

Большинство людей живёт в своём ограниченном мирке. Каждый знает лишь то, что приходит к нему с рождением, а Вы, мадам, Вам выпала редкая честь. Вы сумели вырваться из своего мирка. И жизнь открыла Вам совершенно новые горизонты. А вот как Вы ими воспользуетесь, обретёнными новыми знаниями, зависит целиком от Вас.
8
0
8

Я маленькая толстая шлюха…

Я маленькая толстая шлюха…
Пояснение к цитате: 

Когда дети принесли Джоанн платье, оно оказалось размером на толстую женщину низкого роста. А потом Дин ей рассказал байку про их секс прямо на первом свидании.

2
0
2

Эндрю, когда я говорю закупить продукты, я что, должна объяснять, что вы должны купить хорошую икру, а не эту по доллар девяносто девять, которая идёт как приманка для рыбы? Икра должна быть одного размера. Икринки должны быть круглыми, одинаковыми и лопаться во рту они должны одновременно.

Эндрю, когда я говорю закупить продукты, я что, должна объяснять, что вы должны купить хорошую икру, а не эту по доллар девяносто девять, которая идёт как приманка для рыбы? Икра должна быть одного размера. Икринки должны быть круглыми, одинаковыми и лопаться во рту они должны одновременно.
2
0
2

— Это не мои дети!
— Дорогая, я был уверен, что ты их-то вспомнишь.
— Если бы у меня было трое детей, я бы их вспомнила!
— Дорогая, их четверо! Ещё малыш Джо.

- Это не мои дети!
- Дорогая, я был уверен, что ты их-то вспомнишь.
- Если бы у меня было трое детей, я бы их вспомнила!
- Дорогая, их четверо! Ещё малыш Джо.
- Это не мои дети!
- Дорогая, я был уверен, что ты их-то вспомнишь.
- Если бы у меня было трое детей, я бы их вспомнила!
- Дорогая, их четверо! Ещё малыш Джо.
- Это не мои дети!
- Дорогая, я был уверен, что ты их-то вспомнишь.
- Если бы у меня было трое детей, я бы их вспомнила!
- Дорогая, их четверо! Ещё малыш Джо.
2
0
2

— «Ах, Эндрю, я потеряла моё рубиновое кольцо где-то между 64-ой и 68-ой улицами. Найди его, немедленно! Найди его!»
— Я вела себя отвратительно. Даже не знаю, как вы мирились со мной всё это время. Вы делали мне столько хорошего, столько прекрасного, а я даже ни разу не поблагодарила вас. Простите меня.
— Ну что ж, прощаю.

- «Ах, Эндрю, я потеряла моё рубиновое кольцо где-то между 64-ой и 68-ой улицами. Найди его, немедленно! Найди его!» 
- Я вела себя отвратительно. Даже не знаю, как вы мирились со мной всё это время. Вы делали мне столько хорошего, столько прекрасного, а я даже ни разу не поблагодарила вас. Простите меня.
- Ну что ж, прощаю.
- «Ах, Эндрю, я потеряла моё рубиновое кольцо где-то между 64-ой и 68-ой улицами. Найди его, немедленно! Найди его!» 
- Я вела себя отвратительно. Даже не знаю, как вы мирились со мной всё это время. Вы делали мне столько хорошего, столько прекрасного, а я даже ни разу не поблагодарила вас. Простите меня.
- Ну что ж, прощаю.
2
0
2

Дин, я вылечилась! Я снова всё помню. <...> Спасибо за то, что ты сделал меня счастливой женой, матерью прекрасных сыновей. Кстати, а зачем ты это сделал? Я теперь знаю зачем... Ты тот потнючий плотник, который меня терпеть не может... Так это твои дети, а ты заставил меня поверить, что... что... О, Боже!

Дин, я вылечилась! Я снова всё помню. <...> Спасибо за то, что ты сделал меня счастливой женой, матерью прекрасных сыновей. Кстати, а зачем ты это сделал? Я теперь знаю зачем... Ты тот потнючий плотник, который меня терпеть не может... Так это твои дети, а ты заставил меня поверить, что... что... О, Боже!
Дин, я вылечилась! Я снова всё помню. <...> Спасибо за то, что ты сделал меня счастливой женой, матерью прекрасных сыновей. Кстати, а зачем ты это сделал? Я теперь знаю зачем... Ты тот потнючий плотник, который меня терпеть не может... Так это твои дети, а ты заставил меня поверить, что... что... О, Боже!
2
0
2