За пригоршню долларов (A Fistful of Dollars) – цитаты из фильма

15 цитат
За пригоршню долларов (A Fistful of Dollars)
Год: 
1964
Слоган: 
«A Fistful of Dollars is the first motion picture of its kind. It won't be the last!»
Страна: 
Германия (ФРГ), Испания, Италия
Жанр: 
боевик, вестерн, драма
Режиссер: 

В маленьком городке идет война между двумя влиятельными семействами, которых абсолютно не интересует закон. Туда прибывает незнакомец, умеющий стрелять без промаха.

— Не стреляй! Я шериф Бакстер.
— Вот как? Ну раз уж ты шериф, то похорони этих парней...

- Не стреляй! Я шериф Бакстер.
- Вот как? Ну раз уж ты шериф, то похорони этих парней...
- Не стреляй! Я шериф Бакстер.
- Вот как? Ну раз уж ты шериф, то похорони этих парней...
Пояснение к цитате: 

После убийства четырёх боевиков из банды Бакстера.

— Эй, незнакомец, ты что, не понял что ли? Мы не любим таких как ты в городе! Садись на своего мула... или что, ты упустил его?
— Я хочу как раз об этом поговорить. Он очень обиделся.
— Что?
— Мой мул. Понимаете, он так был взволнован, когда вы в него стреляли.
— Эй, ты что, шутишь что ли?
Нет. Я понимаю, что вы дурака валяли, но вот мой мул... Он не понимает шуток. Если вы, конечно, все извинитесь перед ним... [Бакстеры смеются.] По-моему, это не очень хорошо, то, что вы сейчас смеетесь. Понимаете, мой мул не любит, когда люди смеются. У него появляется такая дурацкая мысль, что вы над ним смеётесь. Если вы извинитесь, а я знаю — вы извинитесь конечно, может я смогу убедить его, что вы не хотели его обидеть.

- Эй, незнакомец, ты что, не понял что ли? Мы не любим таких как ты в городе! Садись на своего мула... или что, ты упустил его?
- Я хочу как раз об этом поговорить. Он очень обиделся.
- Что?
- Мой мул. Понимаете, он так был взволнован, когда вы в него стреляли.
- Эй, ты что, шутишь что ли?
- Нет. Я понимаю, что вы дурака валяли, но вот мой мул...Он не понимает шуток. Если вы, конечно, все извинитесь перед ним... [<em>Бакстеры смеются.</em>] По-моему, это не очень хорошо, то, что вы сейчас смеетесь. Понимаете, мой мул не любит, когда люди смеются. У него появляется такая дурацкая мысль, что вы над ним смеётесь. Если вы извинитесь, а я знаю - вы извинитесь конечно, может я смогу убедить его, что вы не хотели его обидеть.
- Эй, незнакомец, ты что, не понял что ли? Мы не любим таких как ты в городе! Садись на своего мула... или что, ты упустил его?
- Я хочу как раз об этом поговорить. Он очень обиделся.
- Что?
- Мой мул. Понимаете, он так был взволнован, когда вы в него стреляли.
- Эй, ты что, шутишь что ли?
- Нет. Я понимаю, что вы дурака валяли, но вот мой мул...Он не понимает шуток. Если вы, конечно, все извинитесь перед ним... [<em>Бакстеры смеются.</em>] По-моему, это не очень хорошо, то, что вы сейчас смеетесь. Понимаете, мой мул не любит, когда люди смеются. У него появляется такая дурацкая мысль, что вы над ним смеётесь. Если вы извинитесь, а я знаю - вы извинитесь конечно, может я смогу убедить его, что вы не хотели его обидеть.

— Наверное ваша власть будет рада возвращённому золоту.
— А ты? Ты не хочешь быть здесь, когда они его найдут?
— В смысле, мексиканское правительство с одной стороны, американское — с другой, а меня раздавят прямо посередине?... Нет! Слишком опасно.

- Наверное ваша власть будет рада возвращённому золоту.
- А ты? Ты не хочешь быть здесь, когда они его найдут?
- В смысле, мексиканское правительство с одной стороны, американское - с другой, а меня раздавят прямо посередине?... Нет! Слишком опасно.
Пояснение к цитате: 

[Перевод: Дмитрий «Goblin» Пучков.]

— С одной стороны Бакстеры, с другой братья Рохо... А я, значит, посередине...
— О чём ты?
— Сумасшедший звонарь был прав, в таком месте можно заработать деньги.

- С одной стороны Бакстеры, с другой братья Рохо... А я, значит, посередине...
- О чём ты?
- Сумасшедший звонарь был прав, в таком месте можно заработать деньги.

— Ну что ж, кому-то надо руководить. В каждом городе есть босс.
— Да, но когда их двое, я скажу — на одного больше, чем нужно.

- Ну что ж, кому-то надо руководить. В каждом городе есть босс.
- Да, но когда их двое, я скажу - на одного больше, чем нужно.
Пояснение к цитате: 

[Перевод Василия Горчакова.]

— У нас и так куча проблем. Тебя только не хватало. Что тебе нужно?
— Еда, ночлег и что-нибудь выпить.
Вода, там.
— Только не воду.
— Еда, выпивка, убийства... Всё, что вы можете.
— Кстати, тебе придется всё это записать на мой счет.
— Знаю, ты только приехал в город и у тебя нет денег. Если захочешь убить, тут же найдется тот, кто заплатит за твою работу.

- У нас и так куча проблем. Тебя только не хватало. Что тебе нужно?
- Еда, ночлег и что-нибудь выпить.
- Вода, там.
- Только не воду. 
- Еда, выпивка, убийства... Всё, что вы можете.
- Кстати, тебе придется всё это записать на мой счет.
- Знаю, ты только приехал в город и у тебя нет денег. Если захочешь убить, тут же найдется тот, кто заплатит за твою работу.

— Рауль, как ты думаешь, что они везут в этом дилижансе?
— Это легко узнать. Подойди поближе и загляни вовнутрь. Если они выстрелят, будешь знать, что это золото.
— Неплохая идея.

- Рауль, как ты думаешь, что они везут в этом дилижансе?
- Это легко узнать. Подойди поближе и загляни вовнутрь. Если они выстрелят, будешь знать, что это золото.
- Неплохая идея.
- Рауль, как ты думаешь, что они везут в этом дилижансе?
- Это легко узнать. Подойди поближе и загляни вовнутрь. Если они выстрелят, будешь знать, что это золото.
- Неплохая идея.
Пояснение к цитате: 

[Перевод Василия Горчакова.]

Нет вашей любимой цитаты из "За пригоршню долларов (A Fistful of Dollars)"?