Pink Floyd

29 цитат

британская рок-группа, знаменитая своими философскими текстами, акустическими экспериментами, инновациями в оформлении альбомов и грандиозными шоу. Является одной из влиятельных и наиболее успешных групп в рок-музыке - 74,5 млн проданных альбомов в США, в мире же было продано около 300 млн.

Страна: 
Великобритания
Год основания: 
1965
Жанр: 
Рок, Саундтреки

You reached for the secret too soon
You cried for the Moon.
Shine on, you crazy diamond!
Threatened by shadows at night
And exposed in the light.
Shine on you crazy diamond!
Well you wore out you welcome
With random precision
Rode on the steel breeze
Come on, you raver, you seer of visions
Come on, you painter, you piper, you prisoner
And shine!

Слишком быстро ты дотянулся до тайны,
Ты желал невозможного.
Сияй, безумный бриллиант!
Запуганный ночными тенями,
И выставленный на яркий свет.
Ты сиял, как безумный бриллиант!
Ты был несносен в точности
случайного отбора,
Несясь на легком стальном ветерке.
Появись, бунтарь, ясновидец,
Появись, художник, узник, горнист
И засияй!

(Ты познал секрет слишком рано.
Ты выл на Луну.
Сияй же, безумный бриллиант!
Скованный тенями ночью.
И выброшенный на свет,
Сияй, безумный бриллиант!
И так, здравствуй уставший,
Случайно попавший,
Поймавший стальной бриз.
Давай же гуляка, провидец видений,
Давай, ты — художник, дудочник и пленник
Сияй!)

1
0
1

Remember when you were young
You shone like the Sun
Shine on, you crazy diamond!
Now there's a look in your eyes
Like black holes in the sky
Shine on, you crazy diamond!
You were caught on the cross fire
Of childhood and stardom
Blown on the steel breeze
Come on, you target for faraway laughter
Come on, you stranger, you legend, you martyr
And shine!

Сияй, как безумный бриллиант
Помнишь, когда ты был молодым,
Ты сиял, как солнце.
Сияй, безумный бриллиант!
Теперь в твоих глазах выражение,
Похожее на черные дыры в космосе.
Сияй, безумный бриллиант!
Ты попал в перекрестный огонь
Между славой и детской мечтой,
Гонимый легким стальным ветерком.
Появись, мишень для далеких насмешек,
Появись, страдалец, легенда, скиталец
И засияй!

(Помнишь когда ты был молод,
Ты светился как солнце...
Сиял как безумный бриллиант!
Теперь же вид твоих глаз
Как черные дыры в небесах.
Сияй же, безумный бриллиант!
Ты завяз в перестрелке
Между детством и славой,
Гонимый стальным бризом.
Давай же, объект для дальнейших насмешек,
Давай же, чужак, ты легенда и мученик,
Сияй!)

Пояснение к цитате: 

построчный и поэтический перевод

3
0
3

Устав от лжи и от безделья, лениво смотришь за окно.
Летят неделя за неделей — тебе, однако, всё равно.
О чём-то думать — просто бремя; ты молод, впереди вся жизнь...
Впустую убивая время, хоть раз на годы оглянись.
Настанет миг, и ты прозреешь, и с диким ужасом поймешь,
Что с каждым годом ты стареешь — а время вспять не повернешь.

Пояснение к цитате: 

Поэтический перевод.

2
0
2

And I've got second sight.
And amazing powers of observation.
And that is how I know,
When I try to get through
On the telephone to you,
There'll be nobody home.

Я вижу все наперед.
И удивительно наблюдателен.
И я знаю, когда
Я попытаюсь дозвониться тебе,
Никого не будет дома.

1
0
1

Hush now baby, baby, don't you cry.
Mama's gonna make all your nightmares come true.
Mama's gonna put all her fears into you.
Mama's gonna keep you right here under her wing.
She won't let you fly, but she might let you sing.
Mama will keep baby cozy and warm.
Oooooh, baby,
Of course, mama'll help to build the wall.

Тише, малыш, не плачь.
Мамка воплотит твои ночные кошмары в реальность.
Мамка передаст все свои страхи тебе.
Мамка будет держать тебя под своим крылышком.
Она не позволит тебе улететь, но позволяет петь.
Мамка сбережёт малыша в уюте и тепле.
Ууу, малыш,
Конечно же, мамка поможет построить стену.

Пояснение к цитате: 

"Конечно же, мамка поможет построить стену." - сделает тебя более замкнутым.

0
0
0

Well, when we grew up and went to school,
There were certain teachers,
Who would hurt the children in any way they could,
By pouring their derision,
Upon anything we did,
Exposing every weakness,
However carefully hidden by the kids.

But in (but in) the town it was well known,
When they got home at night,
Their fat and psychopathic wives would thrash them,
Within inches of their lives.

Что ж, пришло то время, когда мы подросли и пошли в школу,
Там были упрямые учителя,
Которые издевались над детьми, как только умели,
Выставляя на посмешище
За любое наше действие,
Обличая все недостатки,
Которые, впрочем, тщательно скрывались детьми.

Но в городке все знали, что
Когда они под вечер возвращались домой,
Толстые жёны-психопатки пилили их,
На всём протяжении их жизни.

1
0
1

And that one in the spotlight, he don't look right to me.
Get him up against the wall. — 'Gainst the wall!
And that one looks Jewish, and that one's a coon.
Who let all this riffraff into the room?
There's one smoking a joint, and another with spots!
If I had my way, I'd have all of you shot!

И этого, что в центре внимания, он не смотрит мне прямо в глаза.
Поставить его к стене! — К стене!
И этого, который похож на еврея, и этого черномазого.
Кто пустил всю эту шушеру в зал?
Вот один покуривает косяк, вот другой, весь в прыщах!
Будь моя воля, я бы всех вас пристрелил!

3
0
3

A fatal attraction holding me fast, how
Can I escape this irresistible grasp?
Can't keep my eyes from the circling skies
Tongue-tied and twisted Just an earth-bound misfit, I.

Неодолимая сила притяжения крепко держит меня.
Смогу ли я вырваться из ее объятий?
Не могу отвести глаз от окруживших меня небес.
Сейчас я — всего лишь потерявший дар речи сын Земли.

Пояснение к цитате: 

альбом Pink Floyd - A Momentary Lapse of Reason (1987)

2
0
2

Every year is getting shorter, never seem to find the time,
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines.
Hanging on in quiet desperation is the English way.
The time is gone the song is over thought I'd something more to say.

Каждый год летит быстрее, времени нет ни на что,
Планы мелки и ничтожны, как на пол-листа стишков.
Зависать в немом отчаяньи — вот английский идеал.
Время вышло, песня спета, я и так уж все сказал.

Пояснение к цитате: 

альбом Pink Floyd - The Dark Side of the Moon (1973)

2
0
2

Money, it's a crime,
Share it fairly but don't take a slice of my pie.
Money, so they say,
Is the root of all evil today,
But if you ask for a rise it's no surprise that
They're giving none away, away, away...

Деньги — это преступление,
Дели честно, не покушаясь на часть моего пирога.
Деньги, они сами за себя говорят,
Причина всего дерьма на свете,
Но если ты потребуешь надбавки, неудивительно,
Что получишь лишь — отвали, отвали, отвали...

Пояснение к цитате: 

альбом Pink Floyd - The Dark Side of the Moon (1973)

3
0
3

One world, it's a battleground.
One world, and they smash it down!
One world... One world...
The dogs of war don't negotiate,
The dogs of war won't capitulate,
They will take and you will give,
And you must die so that they may live.

Весь мир — поле битвы.
Весь мир, и они разорвут его в клочья!
Весь мир... Весь мир...
Псы войны не ведут переговоры,
Псы войны не желают отступать,
Они одержат верх и ты сдашься,
И ты должен умереть, чтобы они могли жить.

Пояснение к цитате: 

альбом Pink Floyd - A Momentary Lapse of Reason (1987)

1
0
1

"Look mummy, there's an aeroplane up in the sky!"
Did-did-did-did-you see the frightened ones?
Did-did-did-did-you hear the falling bombs?
Did-did-did-did-you ever wonder why we had to run for shelter,
When the promise of a brave new world
Unfurled beneath a clear blue sky?

«Мамочка, смотри, там, в небе аэроплан!»
Ты видел испуганных людей?
Ты ты слышал, как падают бомбы?
Ты когда-нибудь интересовался, почему нам надо бежать в убежище,
Когда под ясным небом голубым
Раскрылся новый дивный мир?

Пояснение к цитате: 

альбом Pink Floyd - The Wall (1979)

1
0
1

If I were the moon, I'd be cool.
If I were a rule, I would bend.
If I were a good man, I'd understand the spaces between friends.

Будь я луной, я бы был холоден.
Будь я линейкой, я бы прогнулся.
Будь я хорошим человеком, я бы догадался о растущей пропасти между друзьями.

1
1
2