Rammstein

47 цитат

Кто добро совершал, тому всё будет прощено,
Так будьте хорошими на протяжении всего пути.
И тогда вас вскоре посетят гости,
Мы придём к вам с книгой песен.
Мы рождены для музыки,
Мы – слуги ваших ушей.
И всегда, когда вы печальны,
Мы играем для вас...

Wer Gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen
Dann bekommt ihr bald Besuch
Wir kommen mit dem Liederbuch
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir fuer euch

Dort am Klavier
Lauschte ich ihr
Und wenn ihr Spiel begann
Hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
Stand ich bei ihr
Es hatte den Schein
Sie spielte fur mich allein

Там, около рояля,
Я слушал ее...
А когда она начинала играть,
У меня захватывало дух...
Там, около рояля,
Я стоял рядом.
Это была лишь иллюзия,
Что она играла только для меня...

Ich hatte Lust mit grossen Tiere
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren

Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zähle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt
So kalt, mir ist kalt...

Я бы хотел этого с большим зверем,
Но не хочу рисковать.
Не хочу вылезать из снега,
Но и замёрзнуть тоже нет желания.

Я просто лежу
И считаю мух.
Неохотно я дотрагиваюсь до себя
И вдруг замечаю, что я уже давно замёрз.
Холодно, мне так холодно...

Bewahret einander vor Herzeleid
Denn kurz ist die Zeit die ihr beisammen seid.

Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
Einst werden sie wie Minuten euch Scheinen.

Herzeleid

Bewahret einander vor der Zweisamkeit.

Храните друг друга от сердечной боли,
Так как скоротечно время, что вы проведёте вместе.

Даже если вы многие годы рядом,
Когда-нибудь они покажутся вам минутами.

Скорбь

Храните друг друга от одиночества вдвоём.

Er traf ein Mädchen, das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich sie könnte sehn
Sie hat die Augen aufgemacht
Verliess ihn noch zur selben Nacht...

Он встретил девушку, она была слепа.
Они разделили печаль и образ мыслей…
Он увидел звезду, падающую с неба,
И пожелал, чтобы она прозрела.
Она открыла глаза
И покинула его в ту же ночь…

Nur der Tod wehrt alle Zeit
Er flüstert untern Tannenzweig
Muss alles in sein Dunkel ziehen
Sogar die Sonne wird verglühen.

Одна лишь смерть испокон веков противостоит времени.
Её шёпот доносится из-под еловых ветвей,
Она непременно затащит всё под свой тёмный покров,
И даже солнце потухнет.