Песни берутся из головы, но диафрагма участвует в пении. Свобода — из самостоятельности и достаточного опыта.
Чем милее японская песня, тем более жестокий у нее перевод
Я о тебе мечтал всю жизнь,
К тебе стремился я своей душою.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мною.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мной.
Тобою дни мои зажглись,
Дышу теперь я лишь одной тобою.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мною.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мной.
Любить тебя моих дней смысл,
Со страстью силою любви большою.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мною.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мной.
Ко мне порой приходит мысль,
Какое счастье, что тебя нашёл я.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мною.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мной.
Нет, не покроет сердце пыль,
Ты стала навсегда моей судьбою.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мною.
Вдруг наяву мечты сбылись,
И будет образ твой всегда со мной.
Лето! Сколько тёплых песен о тебе уже спето, а главная ещё впереди!
Взвейтесь кострами, чёрные Тени,
Мы — малефики, дети Морены!
Близится эра Темных веков,
Клич малефика: «Всегда будь готов!».
Потому что, когда мы падаем, мы знаем, как приземлиться.
Порой не понятно, или мы до песни доросли, или она с высоты к нам пришла.