Быть на соломе.
Пояснение к цитате:
Оказаться на соломе– это оказаться без средств для жизни,нищим бездомным бродягой, живущим в стогах из старой соломы. В средние века весной крестьянам приходилось снимать соломенные крыши чтоб прокормить скот и сделать хоть какую то похлебку для питания
Художник должен быть голодным.
Виноград не замёрзнет, если с вершины виноградника видно море.
Пояснение к цитате:
Поговорка виноделов.
Один охотник ловил рыбу под персиковым деревом, дерево мешало рыбаку ловить рыбу.
Пояснение к цитате:
Скороговорка
Упавшему в реку бояться ли намокнуть от дождя?
Пояснение к цитате:
Дословный перевод Должен ли человек, упавший в реку, бояться промокнуть от дождя?
Быть в своей тарелке.
Dans ma bulle.
Пояснение к цитате:
Это погрузиться в себя, в свой мир, пребывать в некой личной зоне комфорта. Bulle как раз и определяет эту зону комфорта.
Веер в руках красавицы — скипетр на владение миром.
L'éventail dans les mains de la belle est un sceptre sur la possession du monde.
Пояснение к цитате:
Имеется в виду «язык веера». Хотя веер находился в руках женщины, знать все тонкости тайного языка должен был мужчина, которому адресовались послания. В 1911 году в Москве вышел сборник правил хорошего тона, в котором несколько страниц посвящено искусству владения веером. В этом сборнике рассказано о значениях цвета веера и о знаменитом «языке веера».
Чем прекрасней женщина, тем большую ложь она может сказать!
Plus une femme est belle, plus elle peut dire de mensonges!
Если не можете атаковать мысль, атакуйте мыслителя.
Пояснение к цитате:
Приписывается Полю Валери
Каждый за себя, один Господь за всех.
Chacun pour soi, et Dieu pour tous.
Даже слепая свинья может найти трюфель.
Пустая телега громче гремит.
Уезжать — это немножко умирать.
Кто спит, тот обедает.
Нет вашей любимой цитаты из "Французские пословицы и поговорки"? Добавить цитату