Перевод Заходера. Иллюстрация: Gertrude Kay, 1923 год.
Похожие цитаты
— Ты... кто... такая? — спросила Синяя Гусеница. <...>
— Сейчас, право, не знаю, сударыня, — отвечала Алиса робко. — Я знаю, кем я была сегодня утром, когда проснулась, но с тех пор я уже несколько раз менялась.
— Что это ты выдумываешь? — строго спросила Гусеница. — Да ты в своем уме?
— Не знаю, — отвечала Алиса. — Должно быть, в чужом.
«Алиса в стране чудес». Иллюстратор: Кристиан Бирмингем.
Утром, когда я проснулся, я хотя бы знал, кто я, но думаю, что с тех пор я менялся несколько раз.
Конечно, суеверие — грех, но есть какая-то кармическая ответственность. Это тысячи раз было проверено.
— Начнём всё заново. Прошлое в прошлом.
— Румпель, не знаю поймёшь ли. Я тебя люблю и какая-то часть меня будет любить всегда. Но моё сердце столько раз разбивалось, что в нём уже не осталось доверия.
— Но я изменился. Всё зло осталось в прошлом.
— Да, знаю. Конечно, всё верно. Тебе удалось, удалось стать другим. Настоящим героем.
— Так что тебя смущает? Теперь-то у нас всё сложится.
— Не знаю, хочу ли я, чтобы сложилось. Но я точно знаю, что разобраться в своих чувствах мне надо без тебя, самой. Я потратила столько времени врачуя твоё сердце, сейчас настало время защитить своё.